Suisse d’ici et Suisse d’ailleurs
La Suisse s’exporte bien. Son savoir faire, sa précision et sa discrétion entre autres qualités font de ce pays un de celui ou il fait bon vivre si on sait bien s’y prendre.
La musique issu de ce pays n’a rien à envier aux stars éphémères du business. On retrouve la signature ce petit pays dans d’innombrables compositions internationales.
La suisse passe les crises internationales comme un Goéland surf sur le vent. (Je vais faire grincer des dents certains) Lol (…) mais j’aime mon pays et en ces temps difficiles, on se sent bien chez soi.
Elveția de aici și Elveția de altundeva
Elveția exportă bine. Know-how-ul său, precizia și discreția sa printre alte calități fac din această țară una dintre acelea în care viața este bună dacă știi să o faci bine.
Muzica din această țară nu are ce să invidieze vedetelor efemere ale afacerilor. Semnătura acestei mici țări o găsim în nenumărate compoziții internaționale.
Elveția trece prin crize internaționale ca un pescăruș care surfează pe vânt. (O să-i fac pe unii să se înfioreze) Lol (…) dar îmi iubesc țara și în aceste vremuri grele mă simt ca acasă.
Switzerland from here and Switzerland from elsewhere
Switzerland exports well. Its know-how, its precision and its discretion among other qualities make this country one of those where life is good if you know how to do it well.
The music from this country has nothing to envy to the ephemeral stars of business. We find the signature of this small country in countless international compositions.
Switzerland weathers international crises like a seagull surfing the wind. (I’m going to make some people cringe) Lol (…) but i love my country and in these difficult times i feel good in my country.