C’est lorsqu’on est au plus bas que l’on reconnait ses amis / Când ești la cel mai scăzut nivel, îți recunoști prietenii / It’s when you’re at the lowest that you recognize your friends

C’est lorsqu’on est au plus bas que l’on reconnait ses amis

Proche de la mort, j’ai été soutenu par 4 amis et c’est certainement grâce à eux que je suis encore en vie aujourd’hui.

Je ne donnerai pas les détails de ce qui a failli me coûter la vie  (rien à voir avec le covid) ni les noms de ces amis, ils se reconnaitront. Je remercie simplement la vie qui sait au bon moment et au bon endroit envoyer ce qu’il faut comme signal pour l’aimer.

MERCI

Change ton cœur

Regarde autour de toi

Change ton cœur

ça te surprendra

J’ai besoin de ton amour

Autant que du soleil

Et tout le monde doit apprendre parfois

Tout le monde doit apprendre parfois

Tout le monde doit apprendre parfois

Change ton cœur

Regarde autour de toi

Change ton cœur

Ça te surprendra

J’ai besoin de ton amour

Autant que du soleil

Et tout le monde doit apprendre parfois

Tout le monde doit apprendre parfois

Tout le monde doit apprendre parfois

Tout le monde doit apprendre parfois

Tout le monde doit apprendre parfois

Tout le monde doit apprendre parfois

Când ești la cel mai scăzut nivel, îți recunoști prietenii

Aproape de moarte, am fost susținut de 4 prieteni, datorită lor sunt în viață. Nu voi da detalii despre ceea ce aproape m-a ucis (nimic de-a face cu covidul) și numele acestor prieteni nu vor fi făcute publice. Se vor întâlni din nou. Îi mulțumesc doar vieții care cunoaște momentul potrivit și locul potrivit pentru a trimite ceea ce este necesar ca semnal pentru a o iubi.

MULȚUMESC

Schimbă-ți inima

Uita-te in jurul tau

Schimbă-ți inima

Te va surprinde

Am nevoie de dragostea ta

La fel de mult ca soarele

Și toată lumea trebuie să învețe uneori

Toată lumea trebuie să învețe uneori

Toată lumea trebuie să învețe uneori

Schimbă-ți inima

Uita-te in jurul tau

Schimbă-ți inima

Te va surprinde

Am nevoie de dragostea ta

La fel de mult ca soarele

Și toată lumea trebuie să învețe uneori

Toată lumea trebuie să învețe uneori

Toată lumea trebuie să învețe uneori

It’s when you’re at the lowest that you recognize your friends

Close to death, i was supported by 4 friends and it is certainly thanks to them that i am still alive today.

I will not give the details of what almost cost me my life (nothing to do with the covid) nor the names of these friends, they will recognize each other. I just thank the life that knows at the right time and in the right place to send what it takes as a signal to love it.

THANK YOU

Loading

La banque de toutes les banques se trouve en Suisse / Banca tuturor băncilor este situată în Elveția / The bank of all banks is located in Switzerland

La banque de toutes les banques se trouve en Suisse

LA TOUR DE BÂLE 🇨🇭, peut-être inconnue de beaucoup, abrite la des Règlements Internationaux ».

Cette super banque est la banque de toutes les banques centrales et donc probablement l’institution la plus importante des banques centrales dans le monde. Elle a été fondée par Moses Marcus Warburg et John Pierpont Morgan, entre autres. Le nazi Hjalmar Schacht a été président des banques du Reich jusqu’en 1938, Kurt Freiherr Schroeder était le plus important financier d’Hitler – tous deux occupaient des postes de direction à la BRI.

Un lien intéressant entre le capital et la politique à l’époque – et aujourd’hui ?
Bâle = BAAL est également le siège des plus grandes sociétés pharmaceutiques telles que ROCHE, NOVARTIS, SYNGENTA ETC.

Banca tuturor băncilor este situată în Elveția

UN TOUR DE BASEL, poate necunoscut pentru mulți, găzduiește Reglementările internaționale.

Această superbancă este banca tuturor băncilor centrale și, prin urmare, probabil cea mai importantă instituție de bancă centrală din lume. A fost fondată de Moses Marcus Warburg și John Pierpont Morgan, printre alții. Nazist Hjalmar Schacht a fost președintele Băncilor Reich până în 1938, Kurt Freiherr Schroeder a fost cel mai important finanțator al lui Hitler – ambii deținând funcții de conducere la BIS.

O legătură interesantă între capital și politică atunci – și astăzi?
Basel = BAAL este, de asemenea, sediul celor mai mari companii farmaceutice precum ROCHE, NOVARTIS, SYNGENTA ETC.

The bank of all banks is located in Switzerland

THE BASEL TOWER, perhaps unknown to many, is home to the International Settlements « .

This super bank is the bank of all central banks and therefore probably the most important central bank institution in the world. It was founded by Moses Marcus Warburg and John Pierpont Morgan, among others.Nazi Hjalmar Schacht was President of the Reich Banks until 1938, Kurt Freiherr Schroeder was Hitler’s most important Chancellor Hitler’s financial. both held managerial high positions at the BIS.

An interesting link between capital and politics then – and today? Basel = BAAL is also the headquarters of the largest pharmaceutical companies such as ROCHE, NOVARTIS, SYNGENTA ETC.

Stéphane Guibert

 

Loading

Plus je donne, moins je reçois / Cu cât dau mai mult, cu atât primesc mai puțin / The more I give, the less I get

Plus je donne, moins je reçois

Qu’ais-je fait à la vie pour mériter ça ?

Je dois avoir un lourd Karma sur le dos.

Il y a un moment ou les conneries doivent s’arrêter….

Cu cât dau mai mult, cu atât primesc mai puțin

Ce am făcut în viață ca să merit asta ?

Trebuie să am Karma grea pe spate.

Există un punct în care prostiile trebuie să înceteze..

The more i give, the less i get

What have i done in life to deserve this ?

I must have heavy Karma on my back.

There is a time when the bullshit has to stop….

Loading

L’Écosse, ce paradis terrestre. Nombreuses sont mes vies antérieures qui me rappellent à ce doux enchantement / Scoția, acest paradis pământesc. Multe sunt viețile mele din trecut care îmi amintesc de această încântare dulce / Scotland, this earthly paradise. Many are my past lives that remind me of this sweet enchantment

L’Écosse, ce paradis terrestre. Nombreuses sont mes vies antérieures qui me rappellent à ce doux enchantement !

Plongez-vous dans la magie et beauté d’une terre qui ne vous appelle que par ses vœux

Scoția, acest paradis pământesc. Multe sunt viețile mele din trecut care îmi amintesc de această încântare dulce !

Scufundați-vă în magia și frumusețea unui ținut care vă cheamă

Scotland, this earthly paradise. Many are my past lives that remind me of this sweet enchantment !

Immerse yourself in the magic and beauty of a land that calls you with his wishes

Stéphane Guibert

Loading

Mes mains pour toi / Mâinile mele pentru tine / My hands for you

Mes mains pour toi Rares

Dédié à mon ami et filleul Rares Mihai Florescu

Notre histoire a un nom : Elle s’appelle Amour.

Mâinile mele pentru tine Rares

Dedicat prietenului si finul meu Rares Mihai Florescu

Povestea noastră are un nume: se numește Dragoste.

My hands for you Rares

Dedicated to my  friend and godson Rares Mihai Florescu

Our story has a name: it is called Love.

Stéphane Guibert

Loading

J’ai donné ce que j’avais à donner, j’ai dit ce que j’avais à dire… Maintenant, j’aimerais partir / Am dat ce am putut da, Am spus ce am putut, Acum aș vrea să plec / I gave what I had to give, I said what I had to say … Now I would like to leave

J’ai donné ce que j’avais à donner, j’ai dit ce que j’avais à dire… Maintenant, j’aimerais partir

La terre est tellement belle mais tellement mal habitée

  • Merci à Polydor pour l’autorisation.

Am dat ce am putut da, Am spus ce am putut, Acum aș vrea să plec

  • Mulțumesc lui Polydor pentru permisiunea.

Pământul este atât de frumos, dar atât de prost locuit

I gave what I had to give, I said what I had to say … Now I would like to leave

The earth is so beautiful, but so poorly inhabited

  • Many thanks to Polydor for the permission.

Stéphane Guibert

Loading

L’intelligence ne se mesure pas à l’instruction / Inteligența nu se măsoară prin educație / Intelligence is not measured by education

– Vidéo en Français, sous-titrée en anglais.
Videoclip în franceză, subtitrat în engleză.
Video in French, with English subtitles.

L’intelligence ne se mesure pas à l’instruction

Certains vont s’en prendre plein la gueule pour pas un rond

Je reçois des centaines de messages par jour qui me disent Bravo pour ce que tu fais. Cela ne m’empêche pas de me sentir très seul

Inteligența nu se măsoară prin educație

Unii vor înțelege

Primesc sute de mesaje pe zi care spun bine făcut. Nu mă împiedică să mă simt foarte singur

Intelligence is not measured by education

Some will take it all in the face for nothing

I get hundreds of messages a day telling me well done for what you are doing. It doesn’t prevent me from feeling very lonely

Stéphane Guibert

Loading

Science, vie et spiritualité : Ma vision du Paradis et de l’amour sur cette planète / Știință, viață și spiritualitate: viziunea mea asupra cerului și dragostei pe această planetă / Science, life and spirituality: my vision of paradise and love on this planet

Science, vie et spiritualité : Ma vision du Paradis et de l’amour sur cette planète

Viens tutoyer mon âme et mon esprit, tu es le bienvenu

Souvent, je rêve que je vole.

Qu’est-ce que le Paradis ?

Si l’on pouvait se faire une idée de ce que représente le paradis pour tous les êtres vivants sur cette planète, je pense qu’il y aurait autant de définitions différentes qu’il y a de vies car chaque vie est un univers.

Pour moi, le paradis commence par la vision d’un monde propre, sain, sans guerre, sans goudron ni pétrole, avec des montagnes, des vallées, des déserts, des rivières, des lacs, des océans et une technologie qui se mêle en symbiose avec la nature. Un climat tempéré, agréable et n’être entouré que par des êtres aimant et aimés sans avoir à se soucier du lendemain.

Libres et égaux devant cette volonté de vie céleste, l’amour serait le mot clef donnant accès à cette genèse immortelle et commune à tous, cette volonté universelle liant les êtres aux galaxies et aux univers dans le but immuable d’une création sans cesse renouvelée.

Un monde ou nos rêves seraient créateurs d’univers.

Finalement, la clef du paradis ne résiderait que dans le fait d’avoir conscience de ce qu’il nous offre. La mort physique ne serait qu’une renaissance pour nous permettre d’évoluer sur un plan spirituel supérieur.

Voilà pour ma vision du paradis.

Aujourd’hui, je vis dans un monde qui est aux antipodes de l’idée que je me fais du paradis ou même d’un monde idéal, mais ce chemin est nécessaire pour mon évolution spirituelle. Je dois nourrir mon âme d’amour, de compréhension, de compassion, d’humilité, d’empathie et de pardon vis à vis de mon prochain.

La Terre, Gaïa, pourrait être un véritable paradis terrestre si la cupidité en pouvoir et en argent ne l’avait pas, en la violant et la souillant systématiquement dépourvue de toutes ses ressources, de tous ses bien faits et de sa magie.

Prendre conscience de cela fait de nous des êtres avisés et éclairés. Notre civilisation et son mécanisme actuel nous dirigent vers un avenir sombre se traduisant par l’avènement de ténèbres dans lesquelles l’humanité entraine avec elle tout ce qui vit sur cette planète.

Se libérer du poids de ses vies, c’est se rapprocher de la vérité et de la lumière.

J’en appelle aux enfants des étoiles aux guerriers de la lumière, natifs de Gaïa ou d’ailleurs afin d’éveiller toutes ces eaux dormantes.

Il y a beaucoup à faire, mais il n’est peut-être pas trop tard.

– Merci à Hansa Recors & Virgin Reords.

Stéphane Guibert

Știință, viață și spiritualitate : viziunea mea despre cer și dragoste pe această planetă

Vino să vorbești cu sufletul și mintea mea, ești binevenit

Adesea, visez că zbor.

Ce este paradisul ?

Dacă s-ar putea face o idee despre ceea ce reprezintă cerul pentru toate viețuitoarele de pe această planetă, cred că ar exista la fel de multe definiții diferite pe cât există oameni care o locuiesc, deoarece fiecare viață este un univers.

Pentru mine, paradisul începe cu viziunea unei lumi curate, sănătoase, fără război, fără gudron sau petrol, cu munți, văi, deșerturi, râuri, lacuri, oceane și o tehnologie care se amestecă în simbioză cu natura. Un climat temperat și plăcut, care să fie înconjurat doar de ființe iubitoare și iubite, fără a fi nevoie să vă faceți griji pentru ziua de mâine.

Liberă și egală cu această voință a vieții cerești, dragostea ar fi cuvântul-cheie care oferă acces la această geneză nemuritoare, imuabilă și comună tuturor, această voință universală care leagă ființele de galaxii și universuri în scopul imuabil al unei creații reînnoite constant.

O lume în care visele noastre ar fi creatori de universuri.

În cele din urmă, cheia paradisului constă doar în a fi conștient de ceea ce îmi oferă și moartea fizică ar fi o renaștere spirituală care să ne permită să evoluăm pe un plan superior.

Atât de mult pentru viziunea mea despre paradis.

Astăzi, trăiesc într-o lume care este simetric opusul ideii mele de paradis, o cale necesară pentru evoluția mea spirituală.

Pământul, Gaia, ar putea fi un adevărat paradis, dacă lăcomia în putere și bani nu ar avea-o, încălcându-l și spurcându-l, lipsit de toate resursele și beneficiile sale.

Conștientizarea acestui lucru ne face oameni înțelepți și luminați. Societatea noastră și mecanismul ei actual ne conduc spre un viitor întunecat care are ca rezultat apariția întunericului în care umanitatea aduce cu sine tot ce trăiește pe această planetă.

Să te eliberezi de greutatea vieții tale înseamnă să te apropii de adevăr și de lumină.

Îi chem pe copiii stelelor, născuți în Gaia, să trezească toate acele ape adormite.

Sunt multe de făcut, dar nu este prea târziu.

– Mulțumim Hansa Records și Virgin Reords.

Stéphane Guibert

Science, Life and Spirituality : My Vision of Heaven and Love on Earth

Come to talk with my soul and my spirit, you are welcome

Often, i dream that i am flying.

What is paradise ?

If one could get an idea of what heaven represents for all living things on this planet, I think there would be as many different definitions as there are people who inhabit it because each life is a universe.

For me, paradise begins with the vision of a clean, healthy world, without war, without tar or oil, with mountains, valleys, deserts, rivers, lakes, oceans and a technology that blends in symbiosis with nature. A temperate and pleasant climate, to be surrounded only by loving and loved beings without having to worry about tomorrow.

Free and equal to this will of celestial life, love would be the key-word giving access to this immortal genesis, immutable and common to all, this universal will linking beings to galaxies and universes for the immutable purpose of a creation constantly renewed.

A world where our dreams would be creators of universes

Finally, the key to paradise lies only in being aware of what it offers me and physical death would be a spiritual rebirth to allow us to evolve on a higher plane.

So much for my vision of paradise.

Today, I live in a world that is symmetrically the opposite of my idea of paradise, a necessary path for my spiritual evolution.

The Earth, Gaia, could be a real paradise, if the greed in power and money did not have it, by violating it and defiling it, devoid of all its resources and its benefits.

Becoming aware of this makes us wise and enlightened people. Our society and its current mechanism are leading us towards a dark future resulting in the advent of darkness in which humanity brings with it all that lives on this planet.

To free yourself from the weight of your lives is to draw closer to the truth and to the light.

I call on the children of the stars, Gaia-born, to awaken all those dormant waters.

There is a lot to do, but it is not too late.

– Many thanks to Hansa Recors & Virgin Reords.

  • Texte et traduction depuis le français : Stéphane Guibert.
  • Text și traducere din franceză : Stephane Guibert.
  • Text and translation from French Stéphane Guibert.

Stéphane Guibert

Stéphane Guibert

Loading

La beauté d’une goute d’eau. / Frumusețea unei picături de apă. / The beauty of a drop of water.

La beauté d’une goute d’eau.

Cette image est simplement magnifique et celles et ceux qui ont un cœur sauront l’apprécier.

Qui peut comprendre ce qu’un poète à dans son cœur ?

Frumusețea unei picături de apă.

Această imagine este pur și simplu frumoasă și cei cu inimă o vor aprecia.

Cine poate înțelege ce are un poet în inima lui ?

The beauty of a drop of water.

This image is simply beautiful and those with a heart will appreciate it.

Who can understand what a poet has in his heart ?

Stéphane Guibert

Loading