Pierre le Corf sera à Genève, aux Nations Unies pour la cause Syrienne / Pierre le Corf va fi la Geneva, la ONU pentru cauza siriană / Pierre le Corf will be in Geneva, at the United Nations for the Syrian cause

Spread the love

Pierre le Corf sera à Genève, aux Nations Unies pour la cause Syrienne

Citoyen français à Alep et fondateur de l’ONG humanitaire We Are Super Heroes, créée pour aider les civils lors des conflits armés, Pierre Le Corf subit l’ire des médias occidentaux, en plus des bombardements.

Pierre le Corf va fi la Geneva, la ONU pentru cauza siriană

Cetățean francez din Alep și fondator al ONG-ului umanitar We Are Super Heroes, creat pentru a ajuta civilii în timpul conflictelor armate, Pierre Le Corf a suferit furia presei occidentale, pe lângă bombardamente.

Pierre le Corf will be in Geneva, at the United Nations for the Syrian cause

French citizen in Aleppo and founder of the humanitarian NGO We Are Super Heroes, created to help civilians during armed conflicts, Pierre Le Corf suffered the ire of the Western media, in addition to the bombings.

  • Vidéo: Retour sur un témoignage poignant. (Vidéo en Français et en anglais)
  • Video: Înapoi la o mărturie emoționantă. (Video în franceză și engleză)
  • Video: Back to a poignant testimony. (Video in French and English)

Video from UNICEF دقة قلب – زيد وأنسام وأطفال سوريا

 

10 ans de guerre et bien des challenges nous attendent encore. 3 courtes minutes du petit reportage sur l’impact de la guerre / sanctions https://bit.ly/30I6kSJ et le message qui me paraît le plus important vis-à-vis des Syriens et de la Syrie .Je vais continuer à traduire et partager repartager les témoignages 1 par 1.
Pierre Le Corf
10 ani de război și multe provocări încă ne așteaptă. 3 scurte minute din micul raport privind impactul războiului/sancțiunilor https://bit.ly/30I6kSJ și mesajul care mi se pare cel mai important față de sirieni și Siria.Voi continua să traduc și distribuie împărtășește mărturiile 1 câte 1.
Pierre Le Corf

10 years of war and many challenges still await us. 3 short minutes of the short report on the impact of the war / sanctions https://bit.ly/30I6kSJ and the message that seems to me the most important towards the Syrians and Syria. I will continue to translate and share re-share testimonials 1 by 1.

Pierre Le corf

L’année dernière j’ai publié cette vidéo sur les casques blancs, hôpitaux etc. Voilà la vidéo originale avec les commentaires  à l’époque on a invité les casques blancs à l’Elysée, à l’assemblée nationale.

Anul trecut am publicat acest videoclip despre, cască albă, spitale etc Iată filmulețul original cu comentariile la momentul în care am invitat cască albă, la Elysée, la adunarea națională.

Last year I published this video about white helmets, hospitals etc. Here is the original video  at that time we invited the white helmets to the Elysee, the National.

  • Vidéo en Français sous-titrée en Anglais.
  • Videoclip în franceză subtitrat în engleză.
  • Video in French with English subtitles.

  • Ciel d’Alep. / Cerul din Alep. / Sky of Aleppo.
  • Syrie & Pierre Le Corf : Distribution des cadeaux, les enfants sont heureux.
  • Syria & Pierre Le Corf: Distribuție de cadouri, copiii sunt fericiți.
  • Syria & Pierre Le Corf: Distribution of gifts, the children are happy.

Enfant Syrien / Copil sirian / Syrian child

  • Témoignages sans concession d’adolescents victimes de la guerre.
  • Mărturii fără compromis ale adolescentelor victime ale războiului.
  • Uncompromising testimonies of adolescent victims of war.

  • Syrie: Chanter avec des enfants sourds.
  • Siria: Cântând cu copiii surzi.
  • Syria: Singing with deaf children.

  • Syrie: La vie avant tout!
  • Siria: Viața pe primul loc!
  • Syria: Life first!

  • God bless Syria.

Gosse Syrien, distribution de cadeaux de Noël / Un copil sirian în timpul distribuirii cadourilor de Crăciun / A Syrian child during the distribution of Christmas presents

  • Témoignages d’enfants de l’Est d’Alep.
  • Mărturii ale copiilor din estul Alepului.
  • Testimonies of children from eastern Aleppo.

Au milieu de cet espèce de combat que mène chacun pour rester dans le moule, règnent les invisibles, une sorte de royaume des ombres avec différents nivellements, là où sont tous ceux que la vie frappe trop fort, tous ceux qui ne s’adaptent pas, tous ceux qui sont « différents », … que ce soit Paris ou Alep c’est ça notre peste moderne, une forme d’ignorance enrobée de peur qui mène simplement à l’indifférence voire pire. Chacune de ces personnes brille, chacun en fait … mais on ne regarde souvent pas dans la bonne direction …

În mijlocul acestui gen de luptă pe care toată lumea trebuie să se mențină în formă, să domnească peste invizibil, un fel de împărăție a întunericului la diferite niveluri, unde sunt toți cei care sunt prea puternic loviti de viață, toți cei care nu sunt . , fiecare e diferit « ,… fie că este vorba de Paris sau de Alep, este flagelul nostru modern, o formă de ignoranță învăluită în frică care duce pur și simplu la indiferență sau mai rău. Fiecare dintre acești oameni strălucește, fiecare face parte din ea… dar adesea nu privim în direcția corectă…

In the middle of this kind of fight that everyone leads to stay in the mold, reign the invisible, a kind of kingdom of shadows with different levels, where are all those whom life hits too hard, all those who do not adapt , everyone who is « different », … be it Paris or Aleppo this is our modern plague, a form of ignorance shrouded in fear that simply leads to indifference or worse. Each of these people shines, each in fact…but we often don’t look in the right direction…

Dans le cœur d’un enfant, il n’y a ni haine ni guerre mais seulement de l’amour, de la lumière et des rêves.

*****

În inima unui copil nu există ură sau război, ci doar iubire, lumină și vise.

*****

There is no hatred or war in a child’s heart, only love, light and dreams.

  • Reportage France Télévision.
  • Reportaj Televiziunea Franceză.
  • France Television report.

 

  • Je vais finir par devenir omplotiste.
  • O să ajung să devin un conspirator.
  • I’m going to end up becoming a conspirator.

  • 2019: Alep, Bombes terroristes sur des écoles.
  • 2019: Alep, bombe teroriste pe școli.
  • 2019: Aleppo, Terrorist bombs on schools.

  • En allant voir un ami, devant leur maison, une petite roquette qui s’est éventrée heureusement sans exploser. Ce sont quelques dizaines tous les jours sur de nombreux quartiers l’Ouest.
  • Mergând să văd un prieten, în fața casei lor, o rachetă mică care, din fericire, s-a deschis fără să explodeze. Sunt câteva zeci în fiecare zi în multe cartiere din Occident.
  • Going to see a friend, in front of their house, a small rocket which luckily ripped open without exploding. There are a few dozen every day in many neighborhoods in the West.

  •  Lors d’un meeting de François Asselineau, la journaliste indépendante Vanessa Beeley fait une courte intervention.
  • În cadrul unei întâlniri a lui François Asselineau, jurnalista independentă Vanessa Beeley face o scurtă intervenție.
  • During a meeting of François Asselineau, the independent journalist Vanessa Beeley makes a short intervention.

  • Syrie: Encore un témoignage d’enfant.
  • Siria: o mărturie a unui alt copil.
  • Syria: Another child’s testimony.

Stéphane Guibert pour Pierre le Corf

Loading

Laisser un commentaire