Un message depuis Alep sur le renversement du régime syrien.
Syrie tombée et en même temps libérée. Je sais que certaines personnes ne comprennent pas ce qui se passe et ne comprennent pas cette transition. Nous sommes en sécurité, confus, heureux, incertains, mais c’est une nouvelle page et nous avons de l’espoir pour le futur mais surtout, et aussi surprenant que cela puisse paraître, je me sens en sécurité pour la première fois depuis plusieurs années. Je rappelle que mon témoignage est celui d’un civil, d’un humanitaire sur le terrain depuis de nombreuses années avec tous les dangers que ça signifie, je ne suis pas un analyste politique, ce n’est pas ma mission. Restez ouverts d’esprit, ce qui compte ce sont les gens et si vous voulez comprendre ce qui se passe, parlez aux gens ici, pas aux expatriés, pas aux journalistes, … Le temps permettra de clarifier certaines choses et de remettre la balance à niveau, maintenant que je peux partager sans danger je vais essayer de le faire petit à petit dans le futur.
A message from Aleppo regarding the overthrow of the Syrian regime.
Syria fallen and at the same time liberated. I know that some people do not understand what is happening and do not understand this transition. We are safe, confused, happy, uncertain, but it is a new page and we have hope for the future but above all, and as surprising as it may seem, I feel safe for the first time in several years. I remind you that my testimony is that of a civilian, a humanitarian on the ground for many years with all the dangers that this means, I am not a political analyst, it is not my mission. Stay open-minded, what matters are the people and if you want to understand what is happening, talk to the people here, not to the expatriates, not to the journalists, … Time will clarify some things and put the balance back on track, now that I can share safely I will try to do it little by little in the future.
Pierre Le Corf est à Alep: « Passage dans la rue. »
Témoignage de Youssef
Préambule:
Alors que le monde est sur le point de s’embraser, je poste un article déjà paru sur ces pages en mai 2022. Pierre Le Corf qui est un ami de longue date œuvre dans les rues d’Alep ou il porte secours et réconfort à toutes ces petites victimes de la Guerre. Bientôt Noël et je sais que Pierre est sur le pied de Guerre mais le bon cette fois ci, pour que ces innocentes victimes puissent partager un moment de quiétude, de sérénité, de bonheur et d’Amour.
Il n’y a pas un jour sans que j’aie une pensée pour toi et tous les tiens.
Youssef.
Quand j’avais une douzaine d’années je vendais des choses comme lui dans la rue, tout ce que je pouvais fabriquer ou trouver, des crêpes, des crabes pour la soupe, je fabriquais des poupées en coquillages, des colliers, récupérais des objets au porte à porte que je revendais sur le marché ou on avait accepté de me donner un emplacement gratuit … ça me manque de ne plus courir ou m’assoir dans la rue, regarder le monde tourner, attraper des sourires ou essuyer l’indifférence, je crois que je n’ai jamais autant appris que dans la rue.
Pierre Le Corf este în Alep: « Pasaj în stradă »
Mărturia lui Youssef
Preambul:
Pe măsură ce lumea este pe cale să izbucnească în flăcări, postez un articol deja publicat pe aceste pagini în mai 2022. Pierre Le Corf, care este un prieten de multă vreme, lucrează pe străzile din Alep, aducând ajutor și confort tuturor. aceste mici victime ale războiului. Se apropie Crăciunul și știu că Pierre se află pe picior de „război”, pentru ca aceste victime nevinovate să poată împărtăși un moment de pace, seninătate, fericire și Iubire.
Nu trece o zi în care să nu am un gând pentru tine și toți cei dragi.
Youssef.
Când aveam vreo doisprezece ani, vindeam lucruri ca el pe stradă, tot ce puteam să fac sau să găsesc, clătite, crabi pentru supă, făceam păpuși cu scoici, coliere, colecționam obiecte din ușă în ușă pe care le vindeam în piață unde se înțeleseseră dă-mi o locație liberă… Îmi este dor să nu mai alerg sau să stau pe stradă, să privesc lumea trecând, să prind zâmbete sau să șterg indiferența, nu cred că am învățat vreodată atât de multe ca pe stradă.
Pierre Le Corf is in Aleppo: Stay in the street
Testimony of Youssef
Preamble:
As the world is about to go up in flames, I am posting an article that already appeared on these pages in May 2022. Pierre Le Corf, who is a long-time friend, works in the streets of Aleppo where he brings help and comfort to all these little victims of the War. Soon Christmas and I know that Pierre is on the foot of the War but the right one this time, so that these innocent victims can share a moment of peace, serenity, happiness and Love.
There is not a day that goes by that I don’t think of you and all yours.
Youssef.
When i was about twelve i used to sell things like him on the street, whatever i could make or find, pancakes, crabs for soup, i made shell dolls, necklaces, collectables at the door door that i was reselling in the market where they agreed to give me a free location… I miss running or sitting in the street, watching the world go by, catching smiles or erase indifference, i don’t think i’ve ever learned as much as on the street.
« Je m’appelle Abed, je vis à Alep et j’ai 16 ans. Je pense que ce qui me rend le plus heureux ce sont mes amis. Avec la guerre beaucoup d’entre eux ont voyagé, particulièrement deux amis très proches partis l’un aux Emirats et l’autre au Kuwait.
C’est difficile de décrire ce que signifie la guerre pour moi mais je me souviens de beaucoup de moments, comme par exemple un jour nous étions assis chez nous dans le « nouvel Alep » du côté de Rashdeen quand tout d’un coup une roquette est tombée devant, nous n’avons pas été blessés heureusement. Quand on s’est échappé de notre maison c’était vraiment horrible, il y avait des corps partout dans la rue, au moins une quinzaine … et le sang qui coulait partout dans les rues.
Il y a quand même beaucoup de souvenirs difficiles, par exemple quand « L’armée libre » a pris position dans mon quartier, ils ont installé des snipers dans une tour voisine … il y a un homme qui marchait dans la rue à ce moment-là, il ne savait pas qu’ils étaient là … ils lui ont tiré dans la jambe et il est tombé par terre … ils ont continué à lui tirer dessus dans des parties du corps qui n’étaient pas vitales … c’était de la torture. Des amis à lui où des gens je ne sais pas lui ont jeté une corde à couvert et ils ont commencé à la tirer, … à ce moment-là les terroristes lui ont tiré une balle dans la tête.
La plupart de ma famille est restée mais mon oncle était mort sur la route en Turquie en essayant d’échapper à la guerre ici.
J’essaye d’oublier les mauvais moments et de devenir une meilleure personne, la guerre m’a appris à ne pas rester à me lamenter sur moi-même, le passé, … mais de toujours avancer et essayer de devenir plus fort chaque jour. J’ai quelques personnes qui m’inspirent au quotidien mais surtout mon grand frère qui me conseille et me soutient vraiment au quotidien, il a un rôle important dans ma vie.
Pour le futur j’espère simplement que nous pouvions vivre une belle vie et surtout une vie en paix, je crois que nous sommes tous frères et soeurs et que pour ça nous devrions nous soutenir les uns les autres. La paix c’est ce qui compte le plus maintenant. » We are superheroes
***** Memory of Syria *****
«My name’s Abd, I’m 16 and I liv in Aleppo. I think what makes me the happiest are my friends. With the war many of them traveled, especially two very close friends, one to the Emirates and the other to Kuwait. Most of my family stayed but my uncle had died on the road in Turkey trying to escape the war here.
It’s hard to describe what the war means to me, but I remember a lot of moments, for example one day we were sitting at home in the new Aleppo in Rashdeen’s side when all of a sudden a rocket fell in front, happily we didn’t get injured.
When we escaped from our house it was really horrible, there were bodies all over the street, at least fifteen … and the blood flowing all over the streets. There are still a lot of difficult memories, for example when « The Free Army » took up a position in my neighborhood, they installed snipers in a nearby tower … there is a man who was walking in the street at that time. He did not know that they were there … they shot him in the leg and he fell to the ground … they continued to shoot him in non-vital parts of his body … it was real torture. Friends of his own or maybe just people, I don’t know, threw him a rope and started to pull it … at that moment the terrorists shot him in the head.
I try to forget the bad times and especially to become a better person, the war taught me not to moan about myself, the past, but to always go forward and try to become stronger every day . I have a few people who inspire me everyday but especially my big brother who advises me and really supports me on a daily basis, he has an important role in my life.
For the future I just hope that we can live a good life and especially a life in peace, I believe we are all brothers and sisters and for that we should support each other. Peace is what matters the most now. » We are superheroes
—————-
اعتقد بأن اصدقائي هم من يجعلونني الأكثر سعادة. بسبب الحرب العديد منهم سافروا ، اثنان منهم اصدقاء مقربين، احدهم الى الامارات والآخر الى الكويت. معظم عائلتي بقيت هنا لكن عمي توفي في الطريق في تركيا بعد أن هرب من الحرب هنا. انه من الصعب أن اصف ماذا تعني الحرب بالنسبة لي، لكني اتذكر العديد من اللحظات، مثلاً في يوم من الأيام كنا جالسين في منزلنا في حلب الجديدة قرب منطقة الراشدين وفجأة سقط صاروخ أمامنا، لحسن الحظ لم نتعرض للإصابة. عندما هربنا من المنزل كان المشهد فظيعاً، كان هناك جثث في كل أنحاء الشارع، حوالي الخمس عشرة جثة على الأقل…والدماء تسيل على الرصيف. لايزال هناك العديد من الذكريات الصعبة، مثلاً عندما تموضع الجيش الحر قرب الحي الذي اسكن فيه، وضعوا قناصاً في برج قريب…كان هناك رجل يسير في الشارع في ذلك الوقت ولم يكن يعرف بأنهم هناك…قاموا باصابته في قدمه وسقط على الأرض واستمروا باطلاق النار عليه في اماكن في جسده لا تسبب مقتله…كان ذلك أشد تعذيباً. اصدقائه او ربما مجرد اشخاص لا اعلم قاموا برمي حبلة وبدأوا بجره…في هذه اللحظة اطلقوا عليه النار. احاول ان انسى الأوقات الصعبة وان اصبح شخصاً افضل، الحرب علمتني أن لا اندب نفسي، والماضي، بل أن اتقدم دائماً الى الأمام واحاول أن اصبح اقوى كل يوم. لدي بعض الأشخاص الذين يلهمونني كل يوم خاصةً اخي الكبير الذي ينصحني ويدعمني يومياً، لديه مكانة هامة في حياتي. للمستقبل آمل فقط بأن نستطيع عيش حياة جيدة بسلام، اعتقد بأننا كلنا اخوة واخوات ولذلك علينا دعم بعضنا البعضز السلام هو أهم شيء الآن.
« Et si finalement il suffisait d’aimer? Bravo et merci à chaque personne qui donne un petit peu de magie et d’amour chaque jour pour ceux qui en manquent, ici et ou que vous soyez. »
Rappel:
Ensemble, nous pouvons.
6 ans de guerre. Un message simple, rendez-leur leur enfance. Ce sont tous des enfants déplacés internes et je peux vous assurer que vous n’avez pas idée de ce qu’ils ont vu, vécu, … pas de côtés ici, les enfants ne font pas de politique, ils la subissent, et s’ils savent que l’on ne leur rendra pas ce qu’ils ont perdu, ils espèrent pouvoir réaliser leurs rêves, ils espèrent la paix. Je les aime.
Moș Crăciun este în Alep
Pierre le Corf
Mesaj de la Petru Corf:
« Dacă ar fi fost în sfârșit suficient să iubești? Bravo și mulțumesc fiecărei persoane care dăruiește un pic de magie și dragoste în fiecare zi celor cărora le lipsește, aici și oriunde te-ai afla. »
Aducere aminte:
Impreuna putem.
6 ani de război. Un mesaj simplu, redă-le copilăria. Toți sunt copii strămutați intern și vă asigur că habar nu aveți ce au văzut, experimentat, copiii nu participă la politică, o îndură și știu că ceea ce au pierdut nu le va fi returnat. Pentru a-și îndeplini visele, ei speră la pace. Îi iubesc.
Santa Claus is in Aleppo
Pierre le Corf
Message from Pierre le Corf:
« What if it was finally enough to love? Bravo and thank you to each person who gives a little bit of magic and love every day to those who lack it, here and wherever you are. »
Reminder:
Together we can.
6 years of war. A simple request to get their childhood back. All are intern displaced children. I can assure you that you have no idea what they have seen, lived, … no sides, children do not do politics, they undergo it, and if they know that we will not give back what they have lost, they hope to be able to realize their dreams , they hope for peace.
Video from UNICEF دقة قلب – زيد وأنسام وأطفال سوريا
Se rappeler que la planète n’est pas seulement la nôtre et que chaque créature qui l’habite mérite le respect.
Une vie est une vie et c’est ce que mon Ami Pierre Le Corf, ce jeune Français établi à Alep en Syrie nous démontre au quotidien en apportant son aide et du réconfort aux enfants et aux animaux victimes de la guerre.
Un vibrant hommage à ce chevalier au cœur pur.
O viață este o viață
Imagine:
Să ne amintim că planeta nu este doar a noastră și fiecare creatură care o locuiește merită respect.
O viață este o viață și asta ne demonstrează zilnic prietenul meu Pierre Le Corf, acest tânăr francez stabilit în Alep, în Siria, aducând ajutorul și confortul copiilor și animalelor care sunt victime ale războiului.
Un omagiu vibrant adus acestui cavaler cu inima curată.
A life is a life
Picture:
Remembering that the planet is not just ours and every creature that inhabits it deserves respect.
A life is a life and that is what my friend Pierre Le Corf, this young Frenchman established in Aleppo in Syria, demonstrates to us on a daily basis by bringing his help and comfort to children and animals who are victims of war.
Quand j’avais une douzaine d’années je vendais des choses comme lui dans la rue, tout ce que je pouvais fabriquer ou trouver, des crêpes, des crabes pour la soupe, je fabriquais des poupées en coquillages, des colliers, récupérais des objets au porte à porte que je revendais sur le marché ou on avait accepté de me donner un emplacement gratuit … ça me manque de ne plus courir ou m’assoir dans la rue, regarder le monde tourner, attraper des sourires ou essuyer l’indifférence, je crois que je n’ai jamais autant appris que dans la rue.
Ayant fait un séjour dans la rue non pas à Alep mais à Genève, je ne peux que compatir et comprendre ce témoignage. Force et respect. (n.d.l.r)
Pierre Le Corf este în Alep: Pasaj în stradă
Mărturia lui Youssef
Youssef.
Când aveam vreo doisprezece ani, vindeam lucruri ca el pe stradă, tot ce puteam să fac sau să găsesc, clătite, crabi pentru supă, făceam păpuși cu scoici, coliere, colecționam obiecte din ușă în ușă pe care le vindeam în piață unde se înțeleseseră dă-mi o locație liberă… Îmi este dor să nu mai alerg sau să stau pe stradă, să privesc lumea trecând, să prind zâmbete sau să șterg indiferența, nu cred că am învățat vreodată atât de multe ca pe stradă.
După ce am stat un an în stradă, nu în Alep, ci la Geneva, pot să înțeleg și să înțeleg această mărturie. Forță și respect. (Nota editorului.)
Pierre Le Corf is in Aleppo: Stay in the street
Testimony
Youssef.
When i was about twelve i used to sell things like him on the street, whatever i could make or find, pancakes, crabs for soup, i made shell dolls, necklaces, collectables at the door door that i was reselling in the market where they agreed to give me a free location… I miss running or sitting in the street, watching the world go by, catching smiles or erase indifference, i don’t think i’ve ever learned as much as on the street.
Having made a stay in the street not in Aleppo but in Geneva, i can only empathize and understand this testimony. Strength and respect. (Editor’s note.)
Je publie peu mais on continue toutes les semaines des visites de familles pour les premiers soins, former les enfants et les parents dans des zones difficiles et on leur laisse le minimum essentiel en cas de problème ou attaque … j’aime ces familles qui pour la plupart n’ont pas d’autres choix (réfugiés) que de vivre dans ces quartiers qui restent en bordure de ligne de front, la guerre reste un quotidien là ou 70% d’Alep peut presque faire semblant que la guerre est terminée.
Comme je l’ai souvent écrit, il y a un déni très fort, déjà à l’époque quand ont été vraiment bombardé au quotidien sur toute la ville, quand les choses se calmaient on finissait toujours par faire comme si tout allait bien et rien ne s’était passé, … maintenant c’est encore plus flagrant. Ce qui comme je l’avais écrit une fois reste difficile surtout pour les jeunes, avant ils étaient condamnés à mourir, maintenant ils sont condamnés à vivre, … du coup mentalement la situation est plus difficile qu’avant. C’est une question de travail, courage et surtout de temps. J’ai essayé d’accélérer ces derniers mois au-cas ou l’armée avancerait sur l’Ouest d’Alep pour libérer les quartiers encore occupés par les terroristes, ce qui signifierait qu’ils videraient leurs chargeurs sur nous … mais maintenant il est possible que nous soyons bombardés sur un énième mensonge.
Il y a plus d’un mois j’ai fait une vidéo ou j’annonçais que les terroristes allaient probablement monter une attaque chimique https://www.facebook.com/pierrelecorf/videos/10156487796069925/ comment pensez-vous que je puisse l’avoir deviné un mois en avance? On sait ce qui se prépare ici et pourquoi. Quoi qu’il en soit on est prêts, que ce soit vis-à-vis de mon pays ou les USA ou UK etc. on est prêts car n’espérez pas une seule seconde que les gens ici après avoir vécu l’enfer de ces dernières années vous reçoivent avec un bouquet de fleur à la main. We are superheroes
Pierre le Corf este în Alep (Amintiri)
Prietenului meu, Pierre le Corf
We are Superheroes
Am pus online, continuăm să vizităm familii în fiecare săptămână pentru acordarea primului ajutor, instruim copiii și părinții în zone dificile și le lăsăm strictul minim în cazul unei probleme sau agresiuni… Iubesc aceste familii care în cea mai mare parte nu au altă opțiune (refugiați) în loc să trăiască în aceste cartiere care rămân la marginea liniei frontului, războiul rămâne o întâmplare zilnică în care 70% din Alep aproape că pot pretinde că războiul s-a terminat.
Așa cum am scris de multe ori, există o negare foarte puternică, deja pe vremea când întreg orașul era cu adevărat bombardat zilnic, când lucrurile s-au calmat, ajungeam mereu să ne prefacem că totul este în regulă și nu s-a întâmplat nimic, … acum este și mai evident . Ceea ce scriam cândva rămâne dificil mai ales pentru tineri, înainte de a fi condamnați la moarte, acum sunt condamnați la viață,… așa că mental situația este mai grea decât înainte. Este o chestiune de muncă, curaj și mai ales de timp. Am încercat să accelerez în ultimele luni în cazul în care armata avansează la vest de Alep pentru a elibera cartierele încă ocupate de terorişti, ceea ce înseamnă că îşi vor goli revistele pe noi… dar acum este posibil să fim. bombardat cu încă o minciună.
În urmă cu mai bine de o lună am făcut un videoclip în care am anunțat că teroriștii probabil că vor organiza un atac chimic https://www.facebook.com/pierrelecorf/videos/10156487796069925/ cum crezi că pot ghici o lună în avans? Știm ce se pregătește aici și de ce. Oricum suntem pregătiți, fie că este față de țara mea sau de SUA sau Marea Britanie etc. suntem pregatiti pentru ca nu va asteptati nici macar o secunda ca oamenii de aici dupa ce au trait iadul ultimilor ani sa va primeasca cu un buchet de flori in mana. We are superheroes
Pierre Le Corf is in Aleppo (Memories)
To my friend, Pierre le Corf
We are Superheroes
We continue the family visits for first aid, training children and parents in difficult areas. I like these families who for the most of them have no other choice (refugees) than to live in these neighborhoods that remain on the edge of the front lines, the war remains a daily life there … where 70% of Aleppo can do almost seeming that the war is over. As I have often written, there is a very strong denial, already at the time when were really bombarded on a daily basis all over the city, when things calmed down we always ended up doing as if all was well and nothing had not happened, … now it’s even more obvious.
What I once wrote remains difficult especially for young people, before they were sentenced to death, now they are condemned to live, … mentally the situation is more difficult than before. It’s a question of work bravoure and time especially. I have been trying to speed up the last few months in case of the army would advance to the west of Aleppo to free the areas still occupied by the terrorists, which would mean they would dump all their ammunitions on us … but now it is possible that we get bombed based on yet another lie.
More than a month ago I made a video when I announced that the terrorists would probably make a chemical attack https://www.facebook.com/pierrelecorf/videos/10156487796069925/ how do you think I could guess it? We know what is being prepared here. Anyway we are ready, whatever my country or the US or UK etc. we are ready … don’t expect a single second that people here after living the hell of recent years receive you with a bouquet of flowers in the hand if you dare to move here. We are superheroes
Pierre le Corf sera à Genève, aux Nations Unies pour la cause Syrienne
Citoyen français à Alep et fondateur de l’ONG humanitaire We Are Super Heroes, créée pour aider les civils lors des conflits armés, Pierre Le Corf subit l’ire des médias occidentaux, en plus des bombardements.
Pierre le Corf va fi la Geneva, la ONU pentru cauza siriană
Cetățean francez din Alep și fondator al ONG-ului umanitar We Are Super Heroes, creat pentru a ajuta civilii în timpul conflictelor armate, Pierre Le Corf a suferit furia presei occidentale, pe lângă bombardamente.
Pierre le Corf will be in Geneva, at the United Nations for the Syrian cause
French citizen in Aleppo and founder of the humanitarian NGO We Are Super Heroes, created to help civilians during armed conflicts, Pierre Le Corf suffered the ire of the Western media, in addition to the bombings.
Vidéo: Retour sur un témoignage poignant. (Vidéo en Français et en anglais)
Video: Înapoi la o mărturie emoționantă. (Video în franceză și engleză)
Video: Back to a poignant testimony. (Video in French and English)
Video from UNICEF دقة قلب – زيد وأنسام وأطفال سوريا
10 ans de guerre et bien des challenges nous attendent encore. 3 courtes minutes du petit reportage sur l’impact de la guerre / sanctions https://bit.ly/30I6kSJ et le message qui me paraît le plus important vis-à-vis des Syriens et de la Syrie .Je vais continuer à traduire et partager repartager les témoignages 1 par 1.
Pierre Le Corf
10 ani de război și multe provocări încă ne așteaptă. 3 scurte minute din micul raport privind impactul războiului/sancțiunilor https://bit.ly/30I6kSJ și mesajul care mi se pare cel mai important față de sirieni și Siria.Voi continua să traduc și distribuie împărtășește mărturiile 1 câte 1.
Pierre Le Corf
10 years of war and many challenges still await us. 3 short minutes of the short report on the impact of the war / sanctions https://bit.ly/30I6kSJ and the message that seems to me the most important towards the Syrians and Syria. I will continue to translate and share re-share testimonials 1 by 1.
Pierre Le corf
L’année dernière j’ai publié cette vidéo sur les casques blancs, hôpitaux etc. Voilà la vidéo originale avec les commentaires à l’époque on a invité les casques blancs à l’Elysée, à l’assemblée nationale.
Anul trecut am publicat acest videoclip despre, cască albă, spitale etc Iată filmulețul original cu comentariile la momentul în care am invitat cască albă, la Elysée, la adunarea națională.
Last year I published this video about white helmets, hospitals etc. Here is the original video at that time we invited the white helmets to the Elysee, the National.
Vidéo en Français sous-titrée en Anglais.
Videoclip în franceză subtitrat în engleză.
Video in French with English subtitles.
Ciel d’Alep. / Cerul din Alep. / Sky of Aleppo.
Syrie & Pierre Le Corf : Distribution des cadeaux, les enfants sont heureux.
Syria & Pierre Le Corf: Distribuție de cadouri, copiii sunt fericiți.
Syria & Pierre Le Corf: Distribution of gifts, the children are happy.
Enfant Syrien / Copil sirian / Syrian child
Témoignages sans concession d’adolescents victimes de la guerre.
Mărturii fără compromis ale adolescentelor victime ale războiului.
Uncompromising testimonies of adolescent victims of war.
Syrie: Chanter avec des enfants sourds.
Siria: Cântând cu copiii surzi.
Syria: Singing with deaf children.
Syrie: La vie avant tout!
Siria: Viața pe primul loc!
Syria: Life first!
God bless Syria.
Gosse Syrien, distribution de cadeaux de Noël / Un copil sirian în timpul distribuirii cadourilor de Crăciun / A Syrian child during the distribution of Christmas presents
Témoignages d’enfants de l’Est d’Alep.
Mărturii ale copiilor din estul Alepului.
Testimonies of children from eastern Aleppo.
Au milieu de cet espèce de combat que mène chacun pour rester dans le moule, règnent les invisibles, une sorte de royaume des ombres avec différents nivellements, là où sont tous ceux que la vie frappe trop fort, tous ceux qui ne s’adaptent pas, tous ceux qui sont « différents », … que ce soit Paris ou Alep c’est ça notre peste moderne, une forme d’ignorance enrobée de peur qui mène simplement à l’indifférence voire pire. Chacune de ces personnes brille, chacun en fait … mais on ne regarde souvent pas dans la bonne direction …
În mijlocul acestui gen de luptă pe care toată lumea trebuie să se mențină în formă, să domnească peste invizibil, un fel de împărăție a întunericului la diferite niveluri, unde sunt toți cei care sunt prea puternic loviti de viață, toți cei care nu sunt . , fiecare e diferit « ,… fie că este vorba de Paris sau de Alep, este flagelul nostru modern, o formă de ignoranță învăluită în frică care duce pur și simplu la indiferență sau mai rău. Fiecare dintre acești oameni strălucește, fiecare face parte din ea… dar adesea nu privim în direcția corectă…
In the middle of this kind of fight that everyone leads to stay in the mold, reign the invisible, a kind of kingdom of shadows with different levels, where are all those whom life hits too hard, all those who do not adapt , everyone who is « different », … be it Paris or Aleppo this is our modern plague, a form of ignorance shrouded in fear that simply leads to indifference or worse. Each of these people shines, each in fact…but we often don’t look in the right direction…
Dans le cœur d’un enfant, il n’y a ni haine ni guerre mais seulement de l’amour, de la lumière et des rêves.
*****
În inima unui copil nu există ură sau război, ci doar iubire, lumină și vise.
*****
There is no hatred or war in a child’s heart, only love, light and dreams.
Reportage France Télévision.
Reportaj Televiziunea Franceză.
France Television report.
Je vais finir par devenir omplotiste.
O să ajung să devin un conspirator.
I’m going to end up becoming a conspirator.
2019: Alep, Bombes terroristes sur des écoles.
2019: Alep, bombe teroriste pe școli.
2019: Aleppo, Terrorist bombs on schools.
En allant voir un ami, devant leur maison, une petite roquette qui s’est éventrée heureusement sans exploser. Ce sont quelques dizaines tous les jours sur de nombreux quartiers l’Ouest.
Mergând să văd un prieten, în fața casei lor, o rachetă mică care, din fericire, s-a deschis fără să explodeze. Sunt câteva zeci în fiecare zi în multe cartiere din Occident.
Going to see a friend, in front of their house, a small rocket which luckily ripped open without exploding. There are a few dozen every day in many neighborhoods in the West.
Lors d’un meeting de François Asselineau, la journaliste indépendante Vanessa Beeley fait une courte intervention.
În cadrul unei întâlniri a lui François Asselineau, jurnalista independentă Vanessa Beeley face o scurtă intervenție.
During a meeting of François Asselineau, the independent journalist Vanessa Beeley makes a short intervention.