Un brin de Roumanie, un zeste de tendresse et la chaleur d’un cœur
A touch of Romania, a touch of tenderness and the warmth of a heart
Je ne peux pas t’en donner plus gamin, excuses-moi mais j’aurai fait le maximum. / I can’t give you more kid, excuse me but I will have done my best.
Jeune Florescu, de la musique et du rêve. / Young Florescu, music and dreams.
Florescu et moi, c’est une longue histoire et qui ne fait que commencer / Florescu and me, it’s a long story that has only just begun.
Un violon comme bagage et vogue la galère. Je t’aime gamin et peut-être que je ne te l’ai pas assez dit.
A violin as luggage and travels the world. I love you kid and maybe I haven’t told you enough..it’s a long story that has only just begun … perhaps…
Don’t be angry if I tell you I « love you » but my heart can’t lie and for the rest :
J’en sais rien… / I don’t know …
Pour Florescu Junior, Stéphane Guibert
,