Quels sont les 10 meilleurs pays pour naître dans le monde?
Le pays vainqueur est la Suisse
Pourquoi ne viendriez-vous pas nous rendre visite en Suisse cet été?
Faisant également partie des 10 premiers pays ou il fait bon vivre, ce petit mouchoir situé au milieu d’une Europe en voie d’extinction sait toujours se distinguer haut la main.
Ueli Maurer, ancien président de la confédération Helvétique nous lâche un discours attendrissant et plein de bon sens sur la démocratie directe dont seule la Suisse a le secret.
What are the 10 best countries to be born in the world?
The winning country is Switzerland
Why don’t you come visit us in Switzerland this summer?
Also among the top 10 countries in which to live, this small contry located in the middle of a dying Europe always knows how to stand out hands down.
Ueli Maurer, former President of the Swiss Confederation, gives us a touching and sensible speech about direct democracy, a secret that only Switzerland has.
Care sunt cele mai bune 10 țări din lume în care te poți naște?
Țara câștigătoare este Elveția
De ce nu vii să ne vizitezi în Elveția vara asta?
De asemenea, printre primele 10 țări în care să trăiești, Elveția, situată în mijlocul unei Europe pe moarte, se remarcă, fără îndoială.
Ueli Maurer, fostul președinte al Confederației Elvețiene, ne susține un discurs emoționant și sensibil despre democrația directă, un secret pe care doar Elveția îl deține.
C’est l’histoire d’une amitié maudite qui naît lorsque la fuite d’un jeune adolescent face au danger croise la quête d’aventure d’un autre adolescent.
Voyageant de New York à Genève, des sommets suisses aux îles grecques reculées, Matthew McLaren est un étudiant new-yorkais insouciant en plein milieu de ses examens. Son monde bascule lorsqu’il est impliqué à tort dans le trafic de drogue d’un ami, abattu par des agents infiltrés. Effrayé et désespéré, Matthew achète un aller simple pour la Suisse et s’enfuit, devenant sans le savoir la cible d’une chasse à l’homme internationale. En route pour Genève, Matthew rencontre Maria-Helena Buffington, l’épouse aristocrate et insatisfaite d’un sénateur américain. Maria-Helena initie Matthew à la vie trépidante de la communauté internationale, et les deux entament une liaison passionnée.
Mais le passé de Matthew le rattrape : deux policiers sont à ses trousses. Après une course-poursuite effrénée dans une boîte de nuit étincelante, Matthew s’échappe à nouveau, cette fois dans la région isolée d’Appenzell, au pied des Alpes.
Là, Matthew se lie d’amitié avec Thomas Fassler, un jeune Suisse vivant avec sa famille d’agriculteurs. Pour Thomas, Matthew incarne l’aventurier mondain, un « cowboy » américain en vacances. Son innocence, son enthousiasme et son amour de la nature sont pour lui une expérience rafraîchissante. Ils partent à la recherche d’aventure, d’abord à Saint-Moritz où ils rejoignent Maria-Helena, puis dans l’île grecque de Mykonos, où ils s’épanouissent dans une vie festive et trépidante.
Alors que la police se rapproche, nous comprenons que Matthew et Thomas partagent un destin lourd de mystère et de périls. Offrant une nouvelle version du triangle amoureux classique, GEMINI, THE TWIN STARS est un récit international du passage à l’âge adulte.
Swiss Cinema
***** Gemini, the Twin Stars *****
The story of a cursed friendship…
Full movie, original version.
Is the story of a star-crossed friendship which springs up when a young man’s flight from danger crosses another man’s quest for adventure.
Traveling from New York to Geneva, from Swiss mountain peaks to remote Greek islands, Matthew McLaren is a carefree New York college student in the midst of finals. His world changes dramatically when he is wrongly implicated in the drug dealings of a friend, who is shot down by undercover agents. Frightened and desperate, Matthew buys a one-way ticket to Switzerland and escapes, unwittingly becoming the object of an international manhunt. Enroute to Geneva, Matthew meets Maria-Helena Buffington, the aristocratic, dissatisfied wife of a U.S. Senator. Maria-Helena introduces Matthew to the fast life of the international set, and the two begin a passionate affair.
Matthew’s past catches up with him, however, in the form of two policemen hot on his trail. After a frantic chase through a glittering nightclub, Matthew escapes again. this time to the sequestered Appenzell region in the foothills of the Alps.
There, Matthew is befriended by Thomas Fassler, a young Swiss man who lives with his farm family. For Thomas, Matthew is the embodiment of the worldly adventurer, an American «cowboy» on holiday. For Matthew, Thomas’ innocence, enthusiasm and love of nature are a refreshing change. The pair set off to find adventure, first in St. Moritz where they join Maria-Helena, and later in the never-ending party life of the Greek island of Mykonos.
With the police closing in, we realize that Matthew and Thomas share a destiny that is fatefully charged with mystery and jeopardy. Offering a new twist to the classic love triangle, GEMINI, THE TWIN STARS is an international coming of age story.
Cinematograful elvețian
***** Gemini, the Twin Stars *****
Povestea unei prietenii blestemate…
Film complet, versiunea originală.
Este povestea unei prietenii nefericite care începe atunci când evadarea unui adolescent din pericol se intersectează cu căutarea aventurii a unui alt adolescent.
Călătorind de la New York la Geneva, de la vârfurile elvețiene până la îndepărtatele insule grecești, Matthew McLaren este un student newyorkez fără griji aflat în mijlocul examenelor. Lumea lui este dată peste cap când este implicat pe nedrept în schema de trafic de droguri a unui prieten, fiind împușcat mortal de agenți sub acoperire. Speriat și disperat, Matthew cumpără un bilet dus spre Elveția și fuge, devenind fără să știe ținta unei vânători internaționale. În drum spre Geneva, Matthew o întâlnește pe Maria-Helena Buffington, soția aristocrată și nemulțumită a unui senator american. Maria-Helena îl introduce pe Matthew în viața agitată a comunității internaționale, iar cei doi încep o aventură pasională.
Dar trecutul îl ajunge din urmă pe Matthew: doi polițiști sunt pe urmele sale. După o urmărire frenetică printr-un club de noapte strălucitor, Matthew evadează din nou, de data aceasta în regiunea îndepărtată Appenzell, la poalele Alpilor.
Acolo, Matthew se împrietenește cu Thomas Fassler, un tânăr elvețian care locuiește cu familia sa de fermieri. Pentru Thomas, Matthew întruchipează aventurierul lumesc, un cowboy american în vacanță. Inocența, entuziasmul și dragostea sa pentru natură sunt o experiență revigorantă pentru el. Cei doi pornesc în căutarea aventurii, mai întâi la St. Moritz, unde i se alătură Mariei-Helena, și apoi pe insula grecească Mykonos, unde prosperă într-o viață festivă și agitată.
Pe măsură ce poliția se apropie, înțelegem că Matthew și Thomas au un destin plin de mister și pericole. Oferind o nouă abordare a triunghiului amoros clasic, GEMINI, THE TWIN STARS este o poveste internațională despre maturizare.
Suisse
« Voici l’un des plus beaux endroits en Europe »
Ce village interdit tout simplement les voitures.
Cet été, pourquoi ne pas venir nous rendre visite en Suisse?
Ici, pas de klaxon, pas de moteur. Uniquement le chant des oiseaux, le bruissement du vent et le grondement des cascades.
Bienvenue à Lauterbrunnen, un joyau caché au cœur des alpes suisses. Souvent considéré comme l’un des plus beaux endroits d’Europe. La vallée est étroite, encaissée entre des falaises abruptes de 400 mètre de haut d’où jaillissent pas moins de 72 cascades. Parmi elles, la Staubbachfall, qui tombe en voile de près de 300 mètres, comme suspendue dans l’air.
Le village avec ses chalets en bois, ses balcons fleuris et ses prairies verdoyantes semblent tout droit sorti d’un conte de fées. Et ce n’est pas une illusion. L’auteur Brunant a réellement inspiré « G.R.R TOLKIEN » pour créer « Fondcombe, » la mythique vallée elphique du seigneur des anneaux.
Ici, on se déplace à pied, à vélo ou en train à crémaillère. Aucun bruit ne trouble la sérénité des lieux.
Lauterbrunnen, c’est une parenthèse enchantée, un sanctuaire de nature brute et le temps y semble suspendu loin du tumulte du monde moderne.
Switzerland « This is one of the most beautiful places in Europe. »
This village simply prohibits cars.
This summer, why don’t you come visit us in Switzerland?
Here, there are no horns, no engines. Only the song of birds, the rustling of the wind, and the roar of waterfalls.
Welcome to Lauterbrunnen, a hidden gem in the heart of the Swiss Alps. Often considered one of the most beautiful places in Europe. The valley is narrow, nestled between sheer 400-meter cliffs from which no fewer than 72 waterfalls gush. Among them is the Staubbachfall, which cascades down from nearly 300 meters, as if suspended in mid-air.
The village, with its wooden chalets, flower-bedecked balconies, and lush green meadows, looks like it’s straight out of a fairy tale. And it’s no illusion. The author Brunant actually inspired G.R.R. Tolkien to create Rivendell, the mythical Elphic valley from The Lord of the Rings.
Here, people travel on foot, by bike, or by cogwheel train. No noise disturbs the serenity of the place.
Lauterbrunnen is an enchanted interlude, a sanctuary of raw nature where time seems to stand still, far from the tumult of the modern world.
Elveţia „Acesta este unul dintre cele mai frumoase locuri din Europa.”
Acest sat pur și simplu interzice mașinile.
Vara aceasta, de ce să nu vii să ne vizitezi în Elveția?
Aici, fără claxon, fără motor. Doar cântatul păsărilor, foșnetul vântului și vuietul cascadelor.
Bine ați venit la Lauterbrunnen, o bijuterie ascunsă în inima Alpilor elvețieni. Adesea considerat unul dintre cele mai frumoase locuri din Europa. Valea este îngustă, cuibărit între stânci abrupte de 400 de metri înălțime din care izvorăsc nu mai puțin de 72 de cascade. Printre acestea se numără și cascada Staubbach, care cade ca un văl de la aproape 300 de metri, parcă suspendată în aer.
Satul cu cabanele din lemn, balcoanele pline de flori și pajiștile verzi pare să fi ieșit direct dintr-un basm. Și aceasta nu este o iluzie. Autorul Brunant l-a inspirat de fapt pe „G.R.R. Tolkien” pentru a crea „Rivendell”, mitica vale elfică din « Lord of the rings. »
Aici te poți deplasa pe jos, cu bicicleta sau cu trenul. Niciun zgomot nu perturbă liniștea locului.
Lauterbrunnen este un interludiu fermecat, un sanctuar al naturii crude în care timpul pare să stea pe loc, departe de tumultul lumii moderne.
Gemini the twins stars (extrait) Film d’Alain Tanner (Suisse – 1968)
On nous demande de faire un effort pour l’intégration de toute la misère venue des 4 coins de l’Europe et bien que contraint, le peuple Suisse s’y plie. Du côté des requérants, pour la plupart, c’est en terrain conquis qu’ils affluent. Les réfugiés dits politiques sont en grande partie des réfugiés économiques venant profiter d’un système social qui demande à son propre peuple des efforts et des sacrifices toujours plus importants.
À partir du moment où des retraités, des chômeurs ou des parents en difficulté financière commencent à réagir et à se rebeller, ils sont immédiatement qualifiés de xénophobes et associés à l’extrême droite par le politiquement correct.
Cela doit cesser!
Donner sa dernière chemise à un mendiant (altruisme) n’est ni de la générosité ni de l’empathie mais de l’irresponsabilité!
A bon entendeur!
Switzerland
« Charity begins at home! »
Image:
« Sorry we are full!
This sacrosanct « Live together! »
We are asked to make an effort to integrate all the misery coming from the four corners of Europe, and although forced, the Swiss people comply. As for asylum seekers, most of them rush to conquered territories. The so-called political refugees are mostly economic refugees who come to take advantage of a social system that demands ever-greater efforts and sacrifices from its own people.
From the moment that retirees, the unemployed, or parents struggling to make ends meet begin to react and rebel, they are immediately labeled xenophobes and associated with the extreme right by political correctness.
This must stop!
Giving your last shirt to a beggar (altruism) is neither generosity nor empathy but irresponsibility!
A good listener!
Elvețian
„Caritatea începe acasă!”
Imagine:
„Ne pare rău, suntem plini!
Acest sacrosanct „Trăind împreună!”
Ni se cere să facem un efort pentru a integra toată mizeria venită din cele patru colțuri ale Europei și, deși forțat, poporul elvețian se conformează. În ceea ce privește solicitanții, în cea mai mare parte, aceștia se înghesuie pe teritoriul cucerit. Așa-zișii refugiați politici sunt în mare parte refugiați economici care vin să profite de un sistem social care cere eforturi și sacrificii tot mai mari din partea propriului popor.
Din momentul în care pensionarii, șomerii sau părinții aflați în dificultate financiară încep să reacționeze și să se revolte, aceștia sunt imediat etichetați xenofobi și asociați cu extrema dreaptă prin corectitudine politică.
Acest lucru trebuie să se oprească!
A da ultima ta cămașă unui cerșetor (altruism) nu este nici generozitate, nici empatie, ci iresponsabilitate!
Suite à l’effondrement du glacier du Birch dans le canton du Valais survenu le lundi 26 mai:
Avec la montée des eaux de la rivière obstruée, la masse rocheuse et boueuse tombée dans l’après-midi pourrait ne pas retenir l’eau très longtemps. Si un mouvement sismique même de faible intensité devait se produire, des millions de mètres cubes de lave torrentielle s’écouleront dans la vallée jusqu’aux villages en contrebas…
La région reste en état d’alerte maximale.
Rappel en vidéos:
Blatten Switzerland
New disaster in sight?
Large quantities of water are accumulating behind the millions of cubic meters of « rock » The villages below fear a tidal wave…
Following the collapse of the Birch Glacier in the canton of Valais on Monday, May 26:
With the rising waters of the blocked river, the rocky, muddy mass that fell in the afternoon might not hold the water for very long. If even a minor seismic movement were to occur, millions of cubic meters of torrential lava would flow down the valley to the villages below…
The region remains on high alert.
Video reminder:
Blatten Elveția
Un nou dezastru la vedere?
Cantități mari de apă se acumulează în spatele milioanelor de metri cubi de „rocă”. Satele de dedesubt se tem de un val…
În urma prăbușirii ghețarului de Birch în cantonul Valais luni, 26 mai:
Odată cu creșterea apelor râului blocat, masa stâncoasă și noroioasă care a căzut după-amiaza ar putea să nu rețină apa pentru foarte mult timp. Dacă ar avea loc chiar și o mișcare seismică minoră, milioane de metri cubi de lavă torenţială s-ar scurge pe vale spre satele de mai jos…
Cet été, pourquoi ne viendriez-vous pas nous rendre visite en Suisse?
Situé en plein cœur de la rade, le jet d’eau est l’emblème de la ville de Genève et sa principale attraction touristique. Il fait partie intégrante du paysage et tient une place particulière dans le cœur des Genevoises et Genevois.
En 1891, la Ville de Genève décide de promouvoir le Jet d’eau au rang d’attraction touristique en l’installant au bout de la jetée des Eaux-vives, au cœur de la rade. Dès 1930, le Jet d’eau est régulièrement éclairé.
Projeter un demi-mètre cube d’eau par seconde à 140 mètres de hauteur nécessite deux puissants groupes de motopompes d’un poids global de plus de 16 tonnes et d’une puissance totale de près de 1000 kilowatts, alimentés à une tension de 2400 volts. L’eau, aspirée dans un puisard circulaire, est conduite vers la tuyère de sortie où sa vitesse atteint 200 km/h.
Des gouttes soufflées par le vent atteignent parfois les Bains des Pâquis , considérés par certains comme le meilleur point de vue pour admirer le jet d’eau depuis l’autre rive. Certains préfèreront cependant l’observer d’une des tours de la cathédrale Saint-Pierre. D’autres encore du Jardin anglais , situé à proximité. Les visiteurs qui ne craignent pas d’être mouillés pourront l’admirer de près en empruntant une jetée menant à quelques mètres de la base et de la tuyère de sortie.
The Geneva Water Jet (Lake Geneva)
This summer, why don’t you come visit us in Switzerland?
Located in the heart of the harbor, the Jet d’Eau is the emblem of the city of Geneva and its main tourist attraction. It is an integral part of the landscape and holds a special place in the hearts of the people of Geneva.
In 1891, the City of Geneva decided to promote the Jet d’Eau as a tourist attraction by installing it at the end of the Eaux-Vives jetty, in the heart of the harbor. Since 1930, the Jet d’Eau has been regularly illuminated.
Projecting half a cubic meter of water per second to a height of 140 meters requires two powerful motor pump units with a total weight of more than 16 tons and a total output of nearly 1,000 kilowatts, powered by a voltage of 2,400 volts. The water, drawn into a circular sump, is directed towards the outlet nozzle where its speed reaches 200 km/h.
Wind-blown drops sometimes reach the Bains des Pâquis, considered by some to be the best vantage point for admiring the jet of water from the other bank. Some, however, prefer to observe it from one of the towers of Saint-Pierre Cathedral. Others still prefer to observe it from the nearby Jardin Anglais. Visitors who don’t mind getting wet can admire it up close by taking a jetty leading a few meters from the base and the exit nozzle.
Jetul de apă din Geneva (Lacul Geneva)
Vara asta, de ce nu vii să ne vizitezi în Elveția?
Situat în inima portului, Jet d’Eau este emblema orașului Geneva și principala sa atracție turistică. Este o parte integrantă a peisajului și ocupă un loc special în inimile oamenilor din Geneva.
În 1891, orașul Geneva a decis să promoveze Jet d’Eau ca atracție turistică instalându-l la capătul debarcaderului Eaux-Vives, în inima portului. Din 1930, Jet d’Eau a fost iluminat în mod regulat.
Proiectarea a jumătate de metru cub de apă pe secundă la o înălțime de 140 de metri necesită două unități motopompe puternice, cu o greutate totală de peste 16 tone și o putere totală de aproape 1.000 de kilowați, alimentate de o tensiune de 2.400 de volți. Apa, trasă într-un bazin circular, este direcționată către duza de evacuare unde viteza sa atinge 200 km/h.
Picăturile bătute de vânt ajung uneori la Bains des Pâquis, considerat de unii cel mai bun punct de observație pentru a admira jetul de apă de pe malul celălalt. Unii, însă, preferă să o observe de pe unul dintre turnurile Catedralei Saint-Pierre. Alții încă preferă să-l observe din apropierea Jardin Anglais. Vizitatorii care nu deranjează să se ude îl pot admira de aproape luând un debarcader care duce la câțiva metri de bază și duza de ieșire.
Les dernières habitations sont englouties à Blatten
Le niveau du lac qui s’est formé à la suite de l’éboulement de Blatten monte de 80cm par heure.
Le niveau d’eau dépasse la hauteur du toit des bâtiments par endroits, terminant définitivement de détruire les restes du village haut-valaisan.
La menace de coulées de boue et de laves torrentielles augmente avec des évacuations déjà exécutées en aval dans la vallée.
.
.Source: Radio Télévision Suisse
Switzerland, glacier collapse in Valais:
The last houses in Blatten are submerged
The level of the lake formed by the Blatten landslide is rising at a rate of 80 cm per hour.
The water level is higher than the roofs of buildings in some places, definitively destroying the remains of the Upper Valais village.
The threat of mudslides and debris flows is increasing, with evacuations already underway downstream in the valley.
Source: Swiss Radio and Television
Elveția, ghețarul se prăbușește în Valais
Ultimele case din Blatten sunt scufundate
Nivelul lacului format de alunecarea de teren Blatten crește cu o viteză de 80 cm pe oră.
Nivelul apei este mai mare decât acoperișurile clădirilor pe alocuri, distrugând definitiv rămășițele satului Valais superior.
Amenințarea cu alunecări de noroi și curgeri de moloz este în creștere, evacuările fiind deja în curs de aval în vale.
Le glacier du Birch, au dessus du village de Blatten dans le canton du Valais c’est effondré.
Les ruptures répétées du glacier au-dessus du village évacué de Blatten en Suisse continuent de constituer une menace sérieuse.
Rappel des faits:
Les 300 habitants et habitantes de Blatten ont été évacués lundi, a fait savoir l’état-major de conduite régional. Les éboulements au-dessus du village valaisan se multiplient: 200’000 mètres cubes de roches se sont déjà décrochés depuis vendredi et entre 2 et 5 millions de mètres cubes menacent encore de s’effondrer.
Des pans entiers de la montagne sont en train de s’effondrer. Quelque 100’000 mètres cubes de gravats se sont décrochés du glacier du Birch, au-dessus de Blatten, lundi entre 12h et 12h35. Au total, 200’000 mètres cubes se sont détachés depuis vendredi. Les autorités s’attendent à un événement beaucoup plus spectaculaire à très court terme.
Toute la population de Blatten a été évacuée de manière préventive par l’état-major de conduite régional sans qu’elle ne sache quand un retour sera possible. Il a été demandé de n’emporter que le strict nécessaire. Les premières voitures ont commencé à quitter le village aux alentours de 11h. Une centaine de bâtiments ont ainsi été évacués, a indiqué Matthias Ebener au nom de l’état-major.
Aux dernières nouvelles, on s’attend à ce qu’un à trois millions de mètres cubes de matériaux s’effondrent, a déclaré Alban Brigger, ingénieur au service des risques naturels du canton lundi après-midi. C’est une question d’heures et pas forcément de jours. « Notre objectif est que personne ne soit blessé », a-t-il précisé lors d’une conférence de presse. (Source: RTS Radio télévision Suisse)
The Birch Glacier, above the village of Blatten in the canton of Valais, has collapsed.
Repeated break-offs from the glacier above the evacuated village of Blatten in Switzerland continue to pose a serious threat.
Reminder of the facts:
The 300 residents of Blatten were evacuated on Monday, the regional command staff announced. Landslides above the Valais village are increasing: 200,000 cubic meters of rock have already fallen since Friday, and between 2 and 5 million cubic meters are still at risk of collapsing.
Entire sections of the mountain are collapsing. Some 100,000 cubic meters of rubble fell from the Birch Glacier above Blatten on Monday between 12:00 and 12:35. A total of 200,000 cubic meters have fallen since Friday. Authorities expect a much more spectacular event in the very near future.
The entire population of Blatten was preemptively evacuated by the regional command staff, with no indication of when they would be able to return. They were asked to take only the bare necessities with them. The first cars began leaving the village around 11 a.m. Around a hundred buildings were evacuated, Matthias Ebener said on behalf of the command staff.
According to the latest information, one to three million cubic meters of material are expected to collapse, Alban Brigger, an engineer with the canton’s natural hazards department, said Monday afternoon. It’s a matter of hours, not necessarily days. « Our goal is for no one to be injured, » he said at a press conference. (Source: Swiss TV)
Ghețarul Birch, deasupra satului Blatten din cantonul Valais, s-a prăbușit.
Rupele repetate ale ghețarilor deasupra satului evacuat Blatten din Elveția continuă să reprezinte o amenințare serioasă.
Reamintire a faptelor:
Cei 300 de locuitori din Blatten au fost evacuați luni, a anunțat personalul regional de comandă. Alunecările de teren deasupra satului Valais sunt în creștere: 200.000 de metri cubi de rocă au căzut deja de vineri și între 2 și 5 milioane de metri cubi încă amenință să se prăbușească.
Munți întregi se prăbușesc. Aproximativ 100.000 de metri cubi de pietriș au fost extrași din ghețarul Birch de deasupra Blatten, luni, între orele 12:00 și 12:35. Un total de 200.000 de metri cubi au fost eliberați de vineri. Autoritățile se așteaptă la un eveniment mult mai spectaculos în viitorul foarte apropiat.
Întreaga populație din Blatten a fost evacuată ca măsură de precauție de către personalul regional de comandă, fără nicio indicație despre când se vor putea întoarce. S-a cerut să se aducă doar ceea ce era strict necesar. Primele mașini au început să părăsească satul în jurul orei 11. Aproximativ o sută de clădiri au fost evacuate, a declarat Matthias Ebener în numele statului major.
Potrivit ultimelor informații, se așteaptă să se prăbușească unul până la trei milioane de metri cubi de material, a declarat luni după-amiază Alban Brigger, inginer la departamentul de hazarde naturale al cantonului. Este o chestiune de ore, nu neapărat de zile. „Scopul nostru este ca nimeni să nu fie rănit”, a spus el la o conferință de presă. (Sursa: Televiziunea Elvețiană)