Comment s’amusaient les enfants
dans les années 60
Loin des « wesh-wesh », des stéréotypes actuels, d’un monde à l’autre.
Loin, très loin voir même à des années lumières de ce qu’étaient les enfants de ces années là à côté de ceux d’aujourd’hui, voici un document de la télévision Suisse filmant des enfants qui s’affairent en pleine nature s’occupant de leurs vaches. Des gosses fumant de l’herbe sèche, images dont la diffusion sur nos petits écrans ne serait plus pensables aujourd’hui.
Touchant et pittoresque, nous sommes très loin des consoles de jeux, des « Pokémon Go ! » ou de la télé réalité. Deux époques pas si éloignées l’une de l’autre en revanche, deux mondes totalement différents.
Cum s-au distrat copiii în anii 60
Departe de „wesh-wesh”, departe de stereotipurile actuale, de la o lume la alta.
Departe, foarte departe, chiar la ani lumină de ceea ce erau copiii acelor ani în comparație cu cei de astăzi, iată un document de la televiziunea elvețiană care filmează copii ocupați în aer liber cu grijă de vacile lor. Copii care fumează iarbă uscată, imagini a căror difuzare pe micile noastre ecrane nu ar mai fi de imaginat astăzi.
Emotionant si pitoresc, suntem foarte departe de consolele de jocuri, „Pokémon Go!” sau reality TV. Două epoci nu atât de departe una de cealaltă, însă, două lumi total diferite.
How the children had fun In the 60s
Far from “wesh-wesh”, far from current stereotypes, from one world to another.
Far, very far, even light years away from what the children of those years were like compared to those of today, here is a document from Swiss television filming children busy in the great outdoors. taking care of their cows. Kids smoking dry weed, images whose broadcast on our small screens would no longer be conceivable today.
Touching and picturesque, we are very far from game consoles, “Pokémon Go!” or reality TV. Two eras not so far from each other, however, two totally different worlds.
Merveilleuse série en 8 épisodes produite par la télévisions Suisse où la magie, les fées et les sorcières se côtoient. Coup de chapeau également au jeune comédien Suisse Iannis Jaccoud âgé aujourd’hui de 16 ans.
Iannis Jaccoud:
Magnifique acteur, Iannis Jaccoud marche tout droit dans les pas de ses aînés. Il incarne admirablement tous les rôles qui lui sont confiés avec une aisance, un naturel et une simplicité à couper le souffle.
Anomalia est une série télévisée fantastique coproduite par Pointprod et la Radio télévision suisse.
La première saison de la série a été tournée durant l’hiver et le printemps 2015 dans la région de la Gruyère en Suisse. Elle est diffusée sur les deux chaînes de la RTS en janvier et . Les deux premiers épisodes ont fait l’objet d’une présentation lors du festival Tous Ecrans, à Genève, en .
Une série fantastique à la croisée des sciences et des croyances.
Récemment séparée, la neurochirurgienne Valérie Rossier revient s’installer dans sa région natale en Gruyère avec son fils Lucas. Alors qu’elle prend ses nouvelles fonctions auprès du célèbre Professeur Wassermann surviennent d’étranges événements qui lui font peu à peu découvrir ses pouvoirs de guérisseuse, à son grand désarroi. Réparer une erreur du passé peut-il influencer le présent? Des personnages tourmentés, des univers contrastés, envoûtants et parfois angoissants… Une série fantastique à la croisée des sciences et des croyances.
***** Anomalia *****
Serial minunat în 8 episoade produse de televiziunea elvețiană unde magia, zânele și vrăjitoarele se unesc. Pălăriți și tânărului actor elvețian Iannis Jaccoud, acum în vârstă de 16 ani.
Iannis Jaccoud:
Magnific actor, Iannis Jaccoud calcă pe urmele bătrânilor săi. El întruchipează admirabil toate rolurile care i-au fost încredințate cu ușurință, naturalețe și simplitate uluitoare.
Anomalia este un serial de televiziune fantasy coprodus de Pointprod și Swiss Radio and Television.
Primul sezon al serialului a fost filmat în timpul iernii și primăverii lui 2015 în regiunea Gruyère din Elveția. A fost difuzat pe cele două canale RTS în ianuarie și februarie 2016. Primele două episoade au fost prezentate în cadrul festivalului Tous Ecrans de la Geneva, în noiembrie 2015.
Un serial fantastic la răscrucea dintre știință și credințe.
Despărțită recent, neurochirurgul Valérie Rossier se întoarce în regiunea natală din Gruyère împreună cu fiul ei Lucas. Pe măsură ce își preia noua funcție la celebrul profesor Wassermann, au loc evenimente ciudate care o fac treptat să-și descopere puterile de vindecător, spre consternarea ei. Poate corectarea unei greșeli din trecut să influențeze prezentul? Personaje chinuite, universuri contrastante, captivante și uneori supărătoare… Un serial fantastic la răscrucea științei și credinței.
***** Anomalia *****
Marvelous series in 8 episodes produced by Swiss television where magic, fairies and witches come together. Congratulations also to the young Swiss actor Iannis Jaccoud, now 16 years old.
Iannis Jaccoud:
Magnificent actor, Iannis Jaccoud follows in the footsteps of his elders. He admirably embodies all the roles entrusted to him with breathtaking ease, naturalness and simplicity.
Anomaliais a fantasy television series co-produced by Pointprod and Swiss Radio and Television.
The first season of the series was filmed during the winter and spring of 2015 in the Gruyère region of Switzerland. It was broadcast on the two RTS channels in January and February 2016. The first two episodes were presented during the Tous Ecrans festival in Geneva in November 2015.
A fantastic series at the crossroads of science and beliefs.
Recently separated, neurosurgeon Valérie Rossier returns to her native region in Gruyère with her son Lucas. As she takes up her new position with the famous Professor Wassermann, strange events occur which gradually make her discover her powers as a healer, much to her dismay. Can correcting a mistake from the past influence the present? Tormented characters, contrasting universes, captivating and sometimes distressing… A fantastic series at the crossroads of science and belief.
Vincent Kucholl et Vincent Veillon qui animent l’émission mensuelle de la RTS “120 minutes” proposent parmi des sketchs plus dégantés et drôles les uns que les autres, une série de fausses pubs.
Dans ce billet :
Caca Cola.
La qualité des armes suisses.
Maudetgo, (Corruption politique)
Enjoy capitalism
Vincent Kucholl și Vincent Veillon care găzduiesc emisiunea lunară RTS „120 minute” oferă printre schițe, fiecare mai lejer și mai amuzant decât celălalt, o serie de reclame false.
În această postare:
Caca Cola.
Calitatea armelor elvețiene.
Maudetgo, (corupție politică)
Enjoy capitalism
Vincent Kucholl and Vincent Veillon who host the monthly RTS show “120 minutes” offer among sketches, each more casual and funny than the other, a series of false advertisements.
Quand une star du petit écran Helvétique se fait piéger par l’effet Caribou
Vibrant hommage à cette grande journaliste que j’ai la chance de connaitre
Esther Mamarbachi
Esther Mamarbachi, une des Stars de la Télévision Suisse Romande que j’ai le plaisir de connaitre et à qui l’on reproche de couper sans arrêt la parole à ses invités se fait piéger par l’équipe de “L’effet Caribou” qui va se faire un malin plaisir de venger les invités de l’animatrice. A cela on ajoute un breuvage censé être une spécialité québécoise que va lui remettre un interlocuteur qui sort d’une nuit très arrosée.
Când o vedetă elvețiană a ecranului mic este prinsă de efectul Caribou
Omagiu vibrant adus acestui mare jurnalist pe care sunt norocos să-l cunosc
Esther Mamarbachi
Esther Mamarbachi, una dintre vedetele televiziunii francofone pe care am plăcerea să o cunosc, acuzată că și-a tăiat constant invitații, este prinsă în capcană de echipa „L’Effet Caribou” care va avea mare plăcere să se răzbune pe gazdă. . La aceasta se adaugă o băutură presupusă a fi o specialitate a Quebecului care îi va fi oferită de un interlocutor la sfârșitul unei seri de beție.
When a Swiss small screen star gets trapped by the Caribou effect
Vibrant tribute to this great journalist that I am lucky to know
Esther Mamarbachi
Esther Mamarbachi, one of the Stars of French-speaking Swiss Television that I have the pleasure of knowing and who is accused of constantly cutting off her guests, is trapped by the “L’Effet Caribou” team who are going to make a pleasure in avenging his guests. Added to this is a drink supposed to be a Quebec specialty which will be offered to him by an interlocutor who is coming out of a drunken evening.
Le fou rire de Gérard Lanvin et Benoît Poelvoorde en intégralité (2002)
Les archives de la RTS
En avril 2002, les acteurs français Gérard Lanvin et Benoît Poelvoorde sont présents sur le plateau du 23h15 de la Télévision suisse romande pour la promotion du film « Le boulet ». Une dégustation de sushis met le feu aux poudres : les invités, puis la présentatrice Gaëlle Lavidière sont pris d’un fou rire incontrôlable… Cette séquence rapidement mythique sera diffusée à grande échelle dans divers bêtisiers internationaux.
Plin de râs de Gérard Lanvin și Benoît Poelvoorde (2002)
Arhive RTS
În aprilie 2002, actorii francezi Gérard Lanvin și Benoît Poelvoorde sunt prezenți pe platoul de filmare de la ora 23:15 al televiziunii elvețiene Romandie pentru promovarea filmului „Le boulet”. O degustare de sushi dă foc pulberii: oaspeții, apoi prezentatoarea Gaëlle Lavidière sunt capturați de un râs incontrolabil … Această secvență rapid mitică va fi difuzată pe scară largă în diferite tipuri de blooperi internaționali.
Full of laughter by Gérard Lanvin and Benoît Poelvoorde (2002)
RTS archives
In April 2002, the French actors Gérard Lanvin and Benoît Poelvoorde were present on the set at 11:15 pm on French-speaking Swiss television to promote the film « Le boulet ». A sushi tasting sets fire to the powder: the guests, then the presenter Gaëlle Lavidière are captured by an uncontrollable laughter … This mythical sequence at the frantic pace will be widely broadcast in various types of international bloggers.
Children from the Valais village of Icogne in Switzerland.
Images d’archives Suisses
Elle était déjà la reine de l’évasion pour les enfants de Suisse en 1969
A cette époque, il n’y avait ni téléphone portable, ni Internet, la télévision n’avait que 2 chaînes et les programmes commençaient à 18:00. Les enfants sortaient et allaient s’amuser à construire leurs rêves en pleine nature.
Dans le monde aseptisé d’aujourd’hui, les plaisirs sont devenus synthétiques dépourvus de rêves.
Imagini de arhivă elvețiană
Ea era deja regina evadării copiilor în Elveția în 1969
Pe atunci nu exista telefon mobil sau internet, televizorul avea doar 2 canale iar programele incepeau la ora 18.00. Copiii au ieșit și s-au distrat construindu-și visele în mijlocul naturii.
În lumea igienizată de astăzi, plăcerile au devenit sintetice lipsite de vise.
Swiss archive images
She was already the escape queen for children in Switzerland in 1969
At that time, there was no mobile phone or Internet, the television had only 2 channels and the programs started at 6:00 p.m. The children went out and went to have fun building their dreams in the middle of nature.
In today’s sanitized world, pleasures have become synthetic devoid of dreams.
Monsieur Guy Mettan, président de l’Union des Chambres de commerce Suisse-Russie, un raisonnement extraordinaire qui dérange l’état profond et ses serviteurs!
Domnule Guy Mettan, Președintele Uniunii Camerelor de Comerț Elvețiano-Ruse, un raționament extraordinar care tulbură statul profund și slujitorii săi!
Mr. Guy Mettan, President of the Union of Swiss-Russian Chambers of Commerce, an extraordinary reasoning that disturbs the deep state and its servants!