L’origine du mot « Gringo » / The origin of the word « Gringo » / Originea cuvântului „Gringo”

L’origine du mot « Gringo »

Le mot « gringo » évoque souvent l’image stéréotypée du mexicain moustachu au grand sombrero des vieux films de western, mais sa véritable origine reste souvent méconnue. Deux théories principales émergent quant à son apparition.

Selon la première version, pendant la guerre entre les États-Unis et le Mexique à la fin du XIXe siècle, les soldats américains portaient des uniformes verts, ce qui aurait inspiré les cris de leurs généraux « GREENS GO ! », moqués par les Mexicains avec le mot « gringo ».

Une autre théorie suggère que les soldats américains avançaient en chantant une chanson intitulée « Green Grow the Lilacs », ce qui aurait également donné naissance au terme « gringo ».

Quelle que soit l’origine exacte, le mot « gringo » s’est rapidement intégré dans le langage courant au Mexique, puis dans le reste de l’Amérique Latine, y compris au Pérou. Utilisé généralement de manière neutre, il désigne souvent un étranger, en particulier blanc, originaire d’Amérique du Nord ou d’Europe, dont la langue maternelle n’est pas l’espagnol.

En somme, le mot « gringo » est bien plus que son image stéréotypée. Il est le reflet d’une histoire complexe et souvent méconnue, mais aussi d’une culture vivante et dynamique. Alors la prochaine fois que vous entendrez ce mot, rappelez-vous qu’il porte en lui toute une histoire et une richesse culturelle à découvrir.

The origin of the word « Gringo »

The word « gringo » often evokes the stereotypical image of the mustachioed Mexican in a large sombrero from old western movies, but its true origins often remain unknown. Two main theories emerge regarding its origin.

According to the first version, during the war between the United States and Mexico in the late 19th century, American soldiers wore green uniforms, which is said to have inspired their generals to shout « GREENS GO! », mocked by the Mexicans with the word « gringo. »

Another theory suggests that American soldiers advanced while singing a song called « Green Grow the Lilacs, » which also gave rise to the term « gringo. »

Whatever its exact origin, the word « gringo » quickly became part of everyday language in Mexico and later in the rest of Latin America, including Peru. Generally used neutrally, it often refers to a foreigner, particularly a white foreigner from North America or Europe, whose native language is not Spanish.

In short, the word « gringo » is much more than its stereotypical image. It reflects a complex and often misunderstood history, but also a vibrant and dynamic culture. So the next time you hear this word, remember that it carries within it a whole history and cultural richness to be discovered.

Originea cuvântului „Gringo”

Cuvântul „gringo” evocă adesea imagini ale mexicanului cu mustață stereotip într-un sombrero mare din filmele western vechi, dar adevăratele sale origini rămân adesea necunoscute. În ceea ce privește aspectul său, apar două teorii principale.

Potrivit primei versiuni, în timpul războiului dintre Statele Unite și Mexic de la sfârșitul secolului al XIX-lea, soldații americani purtau uniforme verzi, despre care se spune că i-ar fi inspirat pe generali să strige „VERZI GO!”, batjocorit de mexicani cu cuvântul „gringo”.

O altă teorie sugerează că soldații americani au avansat în timp ce cântau un cântec numit „Green Grow the Lilacs”, care a dat naștere și termenului „gringo”.

Oricare ar fi originea exactă, cuvântul „gringo” a devenit rapid parte a limbajului de zi cu zi în Mexic și mai târziu în restul Americii Latine, inclusiv în Peru. Folosit în general neutru, se referă adesea la un străin, în special o persoană albă, din America de Nord sau Europa, a cărui limbă maternă nu este spaniola.

Pe scurt, cuvântul „gringo” este mult mai mult decât imaginea sa stereotipă. Ea reflectă o istorie complexă și adesea puțin cunoscută, dar și o cultură vie și dinamică. Așa că data viitoare când veți auzi acest cuvânt, amintiți-vă că poartă în el o întreagă istorie și bogăție culturală de descoperit.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

True Lies – Arnold Schwarzenegger

  • Film complet Version française et version originale (EN)
  • Full Movie French Version and Original Version (EN)
  • Film complet versiunea franceză și versiunea originală (EN)

***** True Lies *****

Arnold Schwarzenegger

True Lies :  est un film américain réalisé par James Cameron et sorti en 1994. C’est le remake du film français La Totale ! (1991) de Claude Zidi.

Synopsis:

Ne dit-on pas qu’un peu de piment stimule l’amour ? Spécialisé dans la lutte anti-terroriste, Harry Tasker travaille pour l’agence américaine `Omega Sector’. Pour sa femme Helen et sa fille Dana, qui ignorent tout de ses activités périlleuses, il est informaticien. C’est avec ses fidèles coéquipiers, Gib et Faisil, qu’il agit dans le monde entier, sous les ordres de l’énergique Spencer Trilby.

***** True Lies *****

Arnold Schwarzenegger

True Lies: is an American film directed by James Cameron and released in 1994. It is the remake of the French film La Totale! (1991) by Claude Zidi.

Synopsis:

Don’t they say a little spice boosts love? Specializing in counterterrorism, Harry Tasker works for the American agency Omega Sector. To his wife Helen and daughter Dana, who are unaware of his perilous activities, he’s a computer scientist. He operates worldwide with his loyal teammates, Gib and Faisil, under the orders of the energetic Spencer Trilby.

***** True Lies *****

Arnold Schwarzenegger

True Lies: este un film american regizat de James Cameron și lansat în 1994. Este remake-ul filmului francez La Totale! (1991) de Claude Zidi.

Rezumat:

Nu se spune că un pic de condiment stimulează dragostea? Specializat în combaterea terorismului, Harry Tasker lucrează pentru agenția americană „Omega Sector”. Pentru soția sa Helen și fiica Dana, care nu sunt conștienți de activitățile sale periculoase, el este un informatician. Împreună cu fidelii săi colegi de echipă, Gib și Faisil, operează în întreaga lume, sub ordinele energiculului Spencer Trilby.

Stéphane Guibert Facebook / Stéphane Guibert VK

Loading

La machine à explorer le temps / The Time Machine / Mașina Timpului

  • Film complet version française et version originale (EN.)
  • Full movie French version and original version (EN.)
  • Film complet versiunea franceză și versiunea originală (EN.)

La machine à explorer le temps

La Machine à explorer le temps (titre original : The Time Machine: An Invention) est un roman court de science-fiction, publié en 1895 par H. G. Wells (Royaume-Uni). Il est considéré comme un classique du genre sur le voyage dans le temps.

Synopsis:

A New York, en 1899, Alexander Hartdegen, un brillant physicien de l’Université de Columbia, fait la connaissance d’Emma, une charmante demoiselle dont il tombe follement amoureux. Un soir, dans Central Park, il trouve le courage de lui déclarer sa flamme et de lui offrir une bague de fiançailles. Un voleur tente alors de dérober le fameux bijou, mais Emma ne se laisse pas faire. Un coup de feu retentit, la malheureuse s’effondre et meurt dans les bras d’Alexander.

Refusant cette triste fatalité, celui-ci consacre tout son savoir et toute son énergie à construire une machine à explorer le temps afin d’altérer le cours des événements et ainsi sauver la vie de sa bien-aimée. Alexander embarque à l’insu de tous pour ce voyage de la dernière chance et se voit bientôt propulsé dans le XXIe siècle.

The Time Machine

The Time Machine: An Invention is a short science fiction novel published in 1895 by H. G. Wells (UK). It is considered a classic of the time travel genre.

Synopsis:

In New York in 1899, Alexander Hartdegen, a brilliant physicist at Columbia University, meets Emma, ​​a charming young lady with whom he falls madly in love. One evening in Central Park, he musters the courage to declare his love and offer her an engagement ring. A thief then attempts to steal the famous jewel, but Emma resists. A gunshot rings out, and the unfortunate woman collapses and dies in Alexander’s arms.

Refusing this sad fate, he devotes all his knowledge and energy to building a time machine to alter the course of events and thus save the life of his beloved. Alexander embarks on this last-chance journey without anyone’s knowledge and soon finds himself propelled into the 21st century.

Mașina Timpului

Mașina Timpului: An Invention este un scurt roman science-fiction, publicat în 1895 de H. G. Wells (Marea Britanie). Este considerat un clasic al genului de călătorie în timp.

Rezumat:

La New York, în 1899, Alexander Hartdegen, un fizician strălucit la Universitatea Columbia, o întâlnește pe Emma, ​​o tânără fermecătoare de care se îndrăgostește nebunește. Într-o seară, în Central Park, își găsește curajul să-și declare dragostea și să-i ofere un inel de logodnă. Un hoț încearcă apoi să fure celebra bijuterie, dar Emma nu lasă să se întâmple. Se aude o împușcătură, nefericita femeie se prăbușește și moare în brațele lui Alexandru.

Refuzând această soartă tristă, el își dedică toate cunoștințele și energia pentru a construi o mașină a timpului pentru a modifica cursul evenimentelor și astfel a salva viața iubitului său. Alexander pornește în această călătorie de ultimă șansă fără ca nimeni să știe și în curând se trezește propulsat în secolul 21.

Stéphane Guibert (FB) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Coluche et ses plus belles citations

Coluche et ses plus belles citations

Michel Colucci dit Coluche, né le  dans le 14e arrondissement de Paris et mort le  à Opio (Alpes-Maritimes), est un humoriste et comédien français.

Fils d’un immigré italien et d’une Française, Michel Colucci grandit à Montrouge. Il adopte le pseudonyme « Coluche » à l’âge de 26 ans, au tout début de sa carrière.

  • L’argent ne fait pas le bonheur mais il est plus confortable de pleurer en Mercedes qu’à vélo.
  • Pardonne à ton ennemi, mais n’oublie jamais le nom de ce con.
  • Aide ton prochain quand il est dans la merde et il se souviendra de toi quand il y sera de nouveau.
  • Beaucoup de gens sont en vie parce qu’il est illégal de les tuer.
  • L’alcool ne résout pas les problèmes, mais le lait et l’eau non plus.
    Et les autres règles, toutes aussi importantes.
  • Il ne faut pas avoir peur des chevaux sous le capot mais de l’âne derrière le volant.
  • Ce ne sont pas les enfants sur la banquette arrière d’une voiture qui font les accidents mais bien les accidents sur la banquette arrière qui font des enfants.
  • Il ne faut pas boire au volant, il faut boire à la bouteille.
  • L’argent n’a pas d’odeur, mais quand on n’en a pas, ça sent la merde.
  • Les femmes qui se vantent d’être courtisées par beaucoup d’hommes ne devraient pas oublier que les produits à bas prix attirent beaucoup de clients.
  • Pour les riches : des couilles en or.
    Pour les pauvres, des nouilles encore.
  • Un comprimé n’est pas forcément un imbécile récompensé.
  • Dites à quelqu’un qu’il y a 300 milliards d’étoiles dans l’univers et il vous croira.
    Dites lui que la peinture n’est pas sèche et il aura besoin de toucher pour en être sûr.
  • Certains jouent aux échecs , d’autres les collectionnent.
  • Mieux vaut se taire et passer pour un imbécile et un con que de l’ouvrir et ne laisser planer aucun doute sur le sujet.
  • C’est parce que la vitesse de la lumière est supérieure à celle du son que tant de gens paraissent brillant avant d’avoir l‘air con.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Quand le corbeau se sent malade… il appelle les fourmis à l’aide / When the crow feels sick… he calls the ants for help / Când cioara i se face rău… el cheamă furnicile în ajutor

  • Vidéos: « Les oiseaux » Alfred Hitchcock (Film complet version française et version originale (EN)
  • Videos: « The Birds » Alfred Hitchcock (Full Movie French and Original Version) (EN)
  • Videoclipuri: „The Birds” Alfred Hitchcock (film complet în franceză și versiunea originală) (EN)

Quand le corbeau se sent malade… il appelle les fourmis à l’aide

Bon à savoir

Aussi étonnant que cela puisse paraître, c’est bien vrai. Lorsqu’il ne se sent pas en forme, le corbeau descend au sol, près d’une fourmilière, écarte les ailes, s’immobilise… et attend.

Les fourmis, intriguées ou agacées, se précipitent et l’envahissent. Mais loin de fuir, l’oiseau se laisse faire. Pourquoi ? Parce que les fourmis libèrent de l’acide formique, un antiparasitaire naturel redoutable. Cette substance aide le corbeau à se débarrasser des champignons, bactéries et autres parasites qui le fragilisent.

Ce comportement, que l’on appelle anting (Ou fourmillement en français), est une forme d’automédication observée chez de nombreuses espèces d’oiseaux. Un rituel ancestral, muet et précis, qui nous rappelle que la nature, dans son silence, connaît bien des remèdes.

Et si, parfois, le plus grand savoir était celui que l’on nous cache?

When the crow feels sick… he calls the ants for help

Good to know

Surprisingly, it’s true. When it’s feeling unwell, a crow descends to the ground near an anthill, spreads its wings, stops moving… and waits.

The ants, intrigued or annoyed, rush in and invade. But far from fleeing, the bird lets them do it. Why? Because the ants release formic acid, a formidable natural antiparasitic. This substance helps the crow get rid of fungi, bacteria, and other parasites that weaken it.

This behavior, called anting, is a form of self-medication observed in many bird species. An ancestral ritual, silent and precise, which reminds us that nature, in its silence, knows many remedies.

What if, sometimes, the greatest knowledge is that which is hidden from us?

Când cioara i se face rău… el cheamă furnicile în ajutor

Bine de știut

Oricât de surprinzător ar părea, este adevărat. Când se simte rău, cioara coboară la pământ lângă un furnicar, își întinde aripile, se oprește… și așteaptă.

Furnicile, intrigate sau enervate, se repezi și o invadează. Dar departe de a fugi, pasărea lasă să se întâmple. Pentru ce ? Pentru că furnicile eliberează acid formic, un formidabil antiparazitar natural. Această substanță ajută cioara să scape de ciuperci, bacterii și alți paraziți care o slăbesc.

Acest comportament, numit furnică, este o formă de automedicație observată la multe specii de păsări. Un ritual ancestral, tăcut și precis, care ne amintește că natura, în tăcerea ei, cunoaște multe remedii.

Ce se întâmplă dacă, uneori, cea mai mare cunoaștere este cea care ne este ascunsă?

Stéphane Guibert (FB) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

L’idiotie et le crétinisme d’une société malade / The idiocy and cretinism of a sick society / Idioția și cretinismul unei societăți bolnave

L’idiotie et le crétinisme d’une société malade

Dans cette société, l’intelligence est un handicap et à l’opposé, le conformisme, le crétinisme, la stupidité et l’ignorance sont des atouts.

Baisse du quotient intellectuel en occident:

Il s’agit d’un phénomène inquiétant. Durant des siècles et au fil des générations notre quotient intellectuel avait tendance à s’élever. Mais voici que plusieurs études récemment menées démontrent un recul significatif du Quotient intellectuel en Occident. Certains mettent en avant les pollutions chimiques, les perturbateurs endocriniens, notre alimentation, notre mode de vie hyper connecté ou que sais-je… Bien que ces problèmes soient également perceptibles en Asie, cela n’entrave en rien  les populations vivant sous ces latitudes d’y avoir un QI en nette progression.

La peur qui nourrit l’émotionnel au détriment du rationnel joue également un rôle prépondérant et conduit selon le sujet à un blocage partiel ou complet de l’autonomie cognitive. Les médias mainstream qui l’ont très bien compris s’en servent quotidiennement à dessein.

  • L’expression « mouton de Panurge » désigne un suiveur : une personne qui imite sans se poser de questions, qui suit instinctivement ce que fait le plus grand nombre et se fond dans un mouvement collectif sans exercer son esprit critique ni seulement faire preuve de l’intelligence qu’on peut espérer d’un être humain.

Quelques vidéos qui attestent de cette perte de vitesse de l’intelligence ainsi que le film « Idiocracy » pour mes lecteurs francophones.

The idiocy and cretinism of a sick society

In this society, intelligence is a handicap and, on the contrary, conformism, cretinism, stupidity and ignorance are assets.

Decline in IQ in the West:

This is a worrying phenomenon. For centuries and over generations our IQ tended to rise. But now several studies recently conducted demonstrate a significant decline in the IQ in the West. Some highlight chemical pollution, endocrine disruptors, our diet, our hyper-connected lifestyle or whatever… Although these problems are also noticeable in Asia, this in no way prevents the populations living in these latitudes from having a significantly increasing IQ.

Fear, which feeds the emotional to the detriment of the rational, also plays a considerable role and leads, depending on the subject, to a partial or complete blocking of intellectual autonomy. The mainstream media, which have understood this very well, use it daily on purpose.

  • The expression « sheep of Panurge » designates a follower: a person who imitates without asking questions, who instinctively follows what the greatest number is doing and blends into a collective movement without exercising his critical spirit or only showing intelligence that can be expected from a human being.

Some videos which attest to this loss of speed of intelligence as well as the film « Idiocracy » for my French-speaking readers.

Idioția și cretinismul unei societăți bolnave

În această societate, inteligența este un handicap și, pe de altă parte, conformismul, cretinismul, prostia și ignoranța sunt atuuri.

Scăderea IQ-ului în Occident:

Acesta este un fenomen îngrijorător. De-a lungul secolelor și de-a lungul generațiilor, coeficientul nostru de inteligență a avut tendința să crească. Dar mai multe studii recente au arătat o scădere semnificativă a IQ-ului în Occident. Unii oameni indică poluarea chimică, perturbatorii endocrini, dieta noastră, stilul nostru de viață hiperconectat sau orice altceva… Deși aceste probleme sunt vizibile și în Asia, acest lucru nu împiedică în niciun caz populațiile care trăiesc în aceste latitudini să aibă un IQ în creștere semnificativ.

Frica, care hrănește emoționalul în detrimentul raționalului, joacă și ea un rol predominant și duce, în funcție de subiect, la o blocare parțială sau totală a autonomiei cognitive. Mass-media mainstream, care înțelege foarte bine acest lucru, îl folosește zilnic în mod intenționat.

  • Expresia „oaia lui Panurge” se referă la un adept: o persoană care imită fără îndoială, care urmărește instinctiv ceea ce face majoritatea și se amestecă într-o mișcare colectivă fără a-și exercita mintea critică sau chiar a arăta inteligența pe care s-ar aștepta de la o ființă umană.

Iată câteva videoclipuri care demonstrează această scădere a inteligenței, precum și filmul „Idiocracy” pentru cititorii mei francofoni.

Stéphane Guibert Facebook / Stéphane Guibert VK

Loading

Le seigneur des anneaux

Vidéos:

  • Le seigneur des anneaux (Version française)
  • Les deux tours (Version française)
  • Le retour du roi (Version française)

Le seigneur des anneaux

Le Seigneur des anneaux (The Lord of the Rings) est un roman de J. R. R. Tolkien paru en trois volumes en 1954 et en 1955. Prenant place dans le monde fictionnel de la Terre du Milieu, il suit la quête du hobbit Frodon Sacquet (Frodo Bessac), qui doit détruire l’Anneau unique afin que celui-ci ne tombe pas entre les mains de Sauron, le Seigneur des ténèbres, qui l’a créé. Plusieurs personnages lui viennent en aide, parmi lesquels son jardinier Sam, les hobbits Meriadoc et Peregrin (Merry et Pippin), le mage Gandalf ou encore l’humain Aragorn, héritier d’une longue lignée de rois.

Stéphane Guibert Facebook / Stéphane Guibert VK

Loading

Louis de Funès « La grande vadrouille »

Louis de Funès
« La grande vadrouille »

La Grande Vadrouille est un film franco-britannique réalisé par Gérard Oury, sorti en 1966.

Synopsis:

En 1942, pendant l’Occupation, un bombardier britannique embarquant cinq hommes d’équipage est abattu au-dessus de Paris par la Flak, lors d’un retour d’assaut aérien. Ses occupants sautent en parachute en se donnant rendez-vous aux bains turcs à la mosquée de Paris. Deux sont faits prisonniers, les trois autres parviennent à échapper aux Allemands.

Le premier, Sir Réginald Brook, alias Big Moustache, atterrit dans le bassin aux phoques du zoo de Vincennes. Le directeur du zoo lui garde son parachute et lui fournit des vêtements civils pour qu’il aille aux bains turcs sans attirer l’attention.

Le second, Peter Cunningham, voit son parachute accroché à la nacelle d’Augustin Bouvet, un peintre en bâtiments, qui était en train de rafraîchir tout à son aise une palissade juste à côté du quartier général d’une section de la SS allemande. Repérés, ils s’enfuient par les toits de Paris et se réfugient chez une jeune fille nommée Juliette qui réussit à les cacher. Peter, blessé au bras par une balle allemande lors de la fuite, demande à Augustin d’aller à sa place aux bains turcs pour rassurer ses compagnons.

Le troisième, Alan MacIntosh, atterrit sur le toit de l’opéra Garnier et se réfugie dans la loge de l’acariâtre chef d’orchestre Stanislas Lefort qui arrive tant bien que mal à le cacher des soldats allemands menés par le major Achbach en le faisant passer pour son élève de harpe. Stanislas se rend à son tour aux bains turcs pour retrouver les amis de MacIntosh.

Aux bains turcs, Big moustache, Stanislas et Augustin se retrouvent dans le bain à vapeur et élaborent un plan : Stanislas retournera à l’opéra comme si de rien n’était pour informer Mac Intosh tandis que les deux autres viendront le chercher ce soir à l’opéra, déguisés en officiers allemands grâce à des uniformes volés dans les vestiaires. Chez le grand père de Juliette, Ils conviennent de prendre le train depuis Paris pour Meursault en Bourgogne pour rejoindre une cellule clandestine de la Résistance qui les aidera à aller en zone libre.

A l’opéra, Macintosh, imprudent, se fait repérer dans la loge de Stanislas mais parvient à s’enfuir et se cacher. Stanislas est alors démasqué et arrêté mais doit malgré tout assurer la direction de l’orchestre sous la surveillance du major Achbach, à l’occasion d’une soirée de gala pour tout le gratin Allemand. Le soir même, l’explosion ratée d’une bombe d’un groupe de résistants visant le chef de la SS provoque une confusion massive et Stanislas parvient à s’enfuir avec MacIntosh, Big Moustache et Augustin par les égouts. Le lendemain matin, après avoir volé des vêtements, ils ratent de peu le train où sont montés Peter et Juliette et s’emparent d’une voiture de la poste pour rouler jusqu’en Bourgogne où ils tombent en panne sèche à mi-chemin. Pendant ce temps, dans le train les amenant en Bourgogne, Peter se fait repérer et arrêter et doit laisser Juliette continuer la route seule.

Peu après, Big Moustache et Macintosh arrivent à voler un camion de citrouilles à une religieuse, sœur Marie-Odile, qui accepte de leur prêter main-forte après avoir appris qu’ils étaient de la RAF. Ils embarquent Augustin et Stanislas mais arrivent plus loin à un poste de contrôle allemand. Cependant, les Anglais forcent le barrage et les citrouilles finissent dans les roues et sur la tête des motards Allemands lors d’une mémorable course poursuite. Le groupe arrive alors aux hospices de Beaune où les Anglais restent en tant que « malades » tandis qu’Augustin et Stanislas se rendent à Meursault en vélo pour retrouver Juliette et Germaine, la cheffe du réseau.

Ils passent la nuit dans l’hôtel du Globe, investi pour l’anniversaire d’un général Allemand, en se faisant passer pour les maris de Juliette et Germaine. Après avoir failli se faire démasquer par le major Achbach et son chauffeur qui logent aussi à l’hôtel, au point de dormir dans le même lit sans qu’aucun des quatre ne le remarque avant le réveil, Stanislas et Augustin tentent de passer la ligne de démarcation vêtus d’uniformes allemands et de chiens de patrouille fournis par Germaine mais finissent par se faire prendre par la vraie patrouille et sont ramenés à la kommandantur de Meursault où Peter se trouve lui aussi retenu prisonnier. Par un concours de circonstances, Big Moustache et MacIntosh se retrouvent aussi à la Kommandantur cachés dans des barriques de vin par soeur Marie-Odile qui doit renouveler son ausweiss pour passer en zone libre. Voyant leurs trois amis prisonniers, ils parviennent à voler des uniformes allemands à des soldats et à déclencher un incendie dans la cave à vin pour provoquer une diversion. Le groupe se retrouve et s’enfuit avec soeur Marie-Odile dans son chariot, en ayant pris soin de crever les pneus de tous les véhicules allemands pour gagner du temps.

En attendant de nouveaux véhicules, le major Achbach envoie un avion de reconnaissance pour suivre les fugitifs qui se rendent à un hangar où sont entreposés des planeurs qu’ils comptent utiliser pour enfin gagner la zone libre à proximité de la falaise.

Le major Achbach et ses troupes arrivent juste après leur décollage mais les vents capricieux ramènent temporairement les planeurs en zone occupée à portée de feu des Allemands. Cependant, le soldat préposé à la mitrailleuse ayant un gros problème de strabisme tire sur l’avion allemand d’observation qui finit par s’écraser tandis que les planeurs gagnent enfin la zone libre pour de bon afin de rejoindre l’Angleterre.

Stéphane Guibert (FB) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Albator le corsaire de l’espace / Albator the Space Corsair / Albator Corsarul Spațial

  • Vidéo: « Albator »  Film complet (Version Française et Originale) /  Harlock Space Pirate  Full-Length Feature Film (2013) Anime
  • Video: « Albator » Full movie (French and original version) / Harlock Space Pirate | Full-Length Feature Film (2013) Anime
  • Video: Film complet „Albator” (versiunea franceză) si Original / Harlock Space Pirate | Full-Length Feature Film (2013) Anime

***** Albator *****

« Sur les sentiers de notre vie quelles que soient les montagnes à escalader, les déserts à traverser et les obstacles à surmonter nous avons tous un but à atteindre, une mission à accomplir, une perle à découvrir qui, tombée d’un coffret illumine notre chemin. Apprenons à ouvrir les yeux, ceux de l’invisible, ceux de notre cœur et n’aspirons pas à la lumière en prenant refuge dans les ténèbres. Ne regarde pas la lumière, vois-là! »

Stéphane Guibert

Dans un futur lointain, la Terre est devenue une « planète interdite » pour les humains éparpillés dans l’Espace : la planète ne dispose pas d’assez de ressources pour héberger toute l’Humanité. Le commandant du vaisseau spatial Arcadia, le capitaine Albator, est un pirate de l’espace épris de liberté. Condamné à mort, il demeure insaisissable. Albator a choisi d’affronter la Coalition GAIA.

Le jeune Yama, fragile, dont le frère ainé, Esra (Esora en VO), handicapé, à cause de ce jeune frère, selon lui et qu’il culpabilise pour mieux le manipuler, amiral en chef, de surcroît, des forces spatiales terriennes, est envoyé par GAIA pour infiltrer l’équipage par ce dernier, détruire le vaisseau et tuer Albator.

     

***** Harlock *****

« On the paths of our life, whatever the mountains to climb, the deserts to cross and the obstacles to overcome, we all have a goal to reach, a mission to accomplish, a pearl to discover which, fallen from a box, illuminates our path. Let us learn to open our eyes, those of the invisible, those of our heart and do not aspire to the light by taking refuge in the darkness. Do not look at the light, see it! »

Stéphane Guibert

In the distant future, Earth has become a « forbidden planet » for humans scattered in Space: the planet does not have enough resources to house all of Humanity. The commander of the spaceship Arcadia, Captain Harlock, is a freedom-loving space pirate. Sentenced to death, he remains elusive. Captain Harlock chose to face the GAIA Coalition.

The young Yama, fragile, whose older brother, Esra (Esora in VO), handicapped, because of this younger brother, according to him and that he makes him feel guilty in order to better manipulate him, chief admiral, moreover, of the Earth space forces , is sent by GAIA to infiltrate the crew by the latter, destroy the ship and kill Harlock.

     

***** Albator *****

„Pe cărările vieții noastre, indiferent de munți de urcat, deșerturi de traversat și obstacole de depășit, toți avem un scop de îndeplinit, o misiune de îndeplinit, o perlă de descoperit care, căzând dintr-o cutie, ne luminează. „Să învățăm să ne deschidem ochii, cei ai invizibilului, cei ai inimii noastre, și să nu aspirăm la lumină refugiindu-ne în întuneric. Nu te uita la lumină, vezi-o!”

Stéphane Guibert

În viitorul îndepărtat, Pământul a devenit o planetă interzisă pentru popoarele dispersate în Spațiu: planeta nu are suficiente resurse pentru a găzdui întreaga Umanitate. Comandantul navei spațiale Arcadia, căpitanul Harlock, este un pirat spațial iubitor de libertate. Condamnat la moarte, el rămâne evaziv. Căpitanul Harlock a ales să facă față coaliției GAIA.

Tânărul Yama, firav, al cărui frate mai mare, Esra (Esora în VO), este handicapat, din cauza acestui frate mai mic, potrivit lui și că îl face să se simtă vinovat pentru a-l manipula mai bine, amiralul șef al forțelor spațiale al Pământului este trimis de GAIA să se infiltreze în echipaj de către acesta din urmă, să distrugă nava și să-l omoare pe Harlock.

Stéphane Guibert (FB) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

ALPHAVILLE « Forever young »

***** ALPHAVILLE *****

« Forever young »

Qui en ce bas monde souhaiterait vivre à tout jamais?

Alphaville est un groupe new wave allemand, originaire de Münster. Il commence sa carrière au début des années 1980. Le groupe est composé à l’origine de Marian Gold, Bernhard Lloyd et Frank Mertens.

Le nom du groupe est choisi en référence au film Alphaville, une étrange aventure de Lemmy Caution de Jean-Luc Godard sorti en 1965.

***** ALPHAVILLE *****

« Forever young »

Who in this world would want to live forever and ever?

Alphaville is a German new wave band from Münster. They began their career in the early 1980s. The band originally consisted of Marian Gold, Bernhard Lloyd, and Frank Mertens.

The band’s name was chosen in reference to the film Alphaville, a strange adventure of Lemmy Caution by Jean-Luc Godard, released in 1965.

***** ALPHAVILLE *****

« Forever young »

Cine în lumea asta și-ar dori să trăiască pentru totdeauna?

Alphaville este o trupă germană new wave din Münster. Și-a început cariera la începutul anilor 1980. Grupul a fost format inițial din Marian Gold, Bernhard Lloyd și Frank Mertens.

Numele trupei a fost ales în referire la filmul Alphaville, o aventură ciudată a lui Lemmy Caution de Jean-Luc Godard, lansat în 1965.

Stéphane Guibert Facebook / Stéphane Guibert VK

Loading