Le Cinquième Élément – Super Panavision 70 des années 1950 / The Fifth Element – 1950’s Super Panavision 70

Le Cinquième Élément – Super Panavision 70 des années 1950

Ces films remis au goût du jour mais il arrive parfois que l’original, même réalisé 1/2 siècle auparavant soit mieux que la copie.

Bande annonce:

Prieteni români, având în vedere rata scăzută de audiență din țara dumneavoastră, această limbă nu va mai fi folosită pe acest site.

The Fifth Element – 1950’s Super Panavision 70

These films are brought up to date but it sometimes happens that the original, even made half a century ago, is better than the copy.

Trailer:

Stéphane Guibert VK

Loading

La rivière du temps qui coule / Râul timpului care trece / The river of passing time (Reminder)

La rivière du temps qui coule

Les rivières d’Asie, d’Amérique latine et d’Afrique sont de plus en plus polluées, menaçant directement la santé de plus de 300 millions de personnes et indirectement la production alimentaire dans de nombreux pays, met en garde un rapport de l’ONU.

La pollution organique est une menace pour la faune marine, une forte salinité diminue les rendements agricoles et les rejets de phosphate facilitent le développement de certaines plantes au détriment d’autres.

Heureusement, il n’est pas trop tard pour inverser la tendance, estime le Pnue.

« Il est possible de commencer à restaurer l’état des rivières qui ont été fortement polluées et il est encore largement possible d’éviter que plus de cours d’eau soient contaminés », avance Jacqueline McGlade.

Système de contrôle de la qualité des eaux, traitement des eaux usées, utilisation des zones humides comme filtres, etc. « Nous avons les outils pour s’attaquer à ce problème » et « il est temps de les utiliser pour combattre ce qui devient peu à peu une des plus grandes menaces pour la santé et le développement à travers le monde, » conclut la spécialiste.

Suisse / Elvețian / Switzerland Jean-Pierre Huser « La rivière »

    

Râul timpului care trece

Râurile din Asia, America Latină și Africa sunt din ce în ce mai poluate, amenință direct sănătatea a peste 300 de milioane de oameni și amenință indirect producția de alimente în multe țări, avertizează un raport al ONU.

Poluarea organică reprezintă o amenințare la adresa faunei marine, salinitatea ridicată reduce randamentele agricole, iar deversările de fosfați facilitează dezvoltarea anumitor plante în detrimentul altora.

Din fericire, nu este prea târziu pentru a inversa tendința, spune UNEP.

„Este posibil să începem să restabilim starea râurilor care au fost puternic poluate și există încă mult spațiu pentru a preveni contaminarea mai multor căi navigabile”, spune Jacqueline McGlade.

Sistemul de control al calității apei, tratarea apelor uzate, utilizarea zonelor umede ca filtre etc. „Avem instrumentele pentru a aborda această problemă” și „este timpul să le folosim pentru a combate ceea ce devine încet una dintre cele mai mari amenințări la adresa sănătății și dezvoltării din întreaga lume”, conchide specialistul.

Suisse / Elvețian / Switzerland Jean-Pierre Huser « La rivière »

    

The river of passing time

Rivers in Asia, Latin America and Africa are increasingly polluted, directly threatening the health of more than 300 million people and indirectly threatening food production in many countries, warns a report by the UN.

Organic pollution is a threat to marine fauna, high salinity reduces agricultural yields and phosphate discharges facilitate the development of certain plants to the detriment of others.

Fortunately, it is not too late to reverse the trend, says UNEP.

« It is possible to begin to restore the condition of rivers that have been heavily polluted and there is still plenty of room to prevent more waterways from becoming contaminated, » says Jacqueline McGlade.

Water quality control system, wastewater treatment, use of wetlands as filters, etc. « We have the tools to tackle this problem » and « it’s time to use them to combat what is slowly becoming one of the biggest threats to health and development around the world, » concludes the specialist.

Suisse / Elvețian / Switzerland Jean-Pierre Huser « La rivière »

 Stéphane Guibert VK

Loading

Méfiez-vous de l’eau dormante / Atenție la apa stătătoare! / Beware of standing water

Méfiez-vous de l’eau dormante!

Celui qui croit que tout lui est acquis va tomber de sa chaise!

Le temps guérit les blessures mais le temps a aussi une mémoire. Ceux qui ont fait du mal devront bientôt répondre de leurs actes.

  • Merci à Warner Bros.

Atenție la apa stătătoare!

Cine crede că are totul de la sine înțeles va cădea de pe scaun!

Timpul vindecă rănile, dar timpul are și o memorie. Cei care au greșit vor trebui în curând să răspundă pentru faptele lor.

  • Multe mulțumiri lui Warner Bros.

Beware of standing water

He who believes that he has everything for granted will fall out of his chair!

Time heals wounds but time also has a memory. Those who have done wrong will soon have to answer for their actions.

  • Many thanks to Warner Bros.

Lire la suite

Loading

Le petit prince / Micul prinț în / The little prince (Reminder)

***** Le petit prince *****

« S’il vous plait, dessine-moi un mouton… »

Et si le petit prince avait raison ?

  • Le désert est beau, ce qui embellit le désert, c’est qu’il cache un puits quelque part.
  • Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j’habiterai dans l’une d’elles, puisque je rirai dans l’une d’elles, alors ça sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles.
  • On ne voit bien qu’avec le cœur, l’essentiel est invisible pour les yeux.

Antoine de Saint-Exupéry, né le  à Lyon et disparu en vol le  au large des côtes marseillaises, est un écrivain, poète, aviateur et reporter français.

Né dans une famille de la noblesse française, il passe une enfance heureuse malgré les morts prématurées de son père et d’un frère. Élève rêveur, il obtient cependant son baccalauréat en 1917. Après son échec au concours de l’École navale, il s’oriente vers les beaux-arts et l’architecture. Devenu pilote durant son service militaire en 1922, il est engagé en 1926 par la compagnie Latécoère (future Aéropostale). Il transporte le courrier de Toulouse au Sénégal puis rejoint l’Amérique du Sud en 1929. Parallèlement, il devient écrivain. Il publie, en s’inspirant de ses expériences d’aviateur, ses premiers romans : Courrier sud en 1929 et surtout Vol de nuit en 1931, qui connaît un grand succès et reçoit le prix Femina.

À partir de 1932, Saint-Exupéry se consacre au journalisme et aux raids aériens. Il entreprend de grands reportages en Indochine en 1934, à Moscou en 1935, en Espagne en 1936, qui nourriront sa réflexion sur les valeurs humanistes. Terre des hommes, publié en 1939, reçoit le grand prix du roman de l’Académie française.

En 1939, il sert dans l’Armée de l’air, étant affecté à une escadrille de reconnaissance aérienne. Après l’armistice de juin 1940, il quitte la France pour New York avec l’objectif de faire entrer les États-Unis dans la guerre et y devient l’une des voix de la Résistance. Rêvant d’action, il rejoint enfin, au printemps 1944, en Sardaigne puis en Corse, une unité chargée de reconnaissances photographiques en vue du débarquement de Provence. Il disparaît en mer avec son avion, un Lockheed P-38 Lightning, lors de sa mission du . Il est déclaré « mort pour la France ». Le , son avion est retrouvé et formellement identifié au large de Marseille.

Le Petit Prince, écrit à New York pendant la Seconde Guerre mondiale et illustré avec ses propres aquarelles, est publié en 1943 à New York, puis en France chez Gallimard en 1946, à titre posthume. Ce conte philosophique, empreint à la fois de légèreté et de pessimisme vis-à-vis de la nature humaine, devient très vite un immense succès mondial.

     

***** Micul prinț în *****

„Te rog desenează-mi o oaie…”

Dacă micul prinț avea dreptate ?

  • Deșertul este frumos, ceea ce înfrumusețează deșertul este că ascunde undeva o fântână.
  • Când vei vedea cerul noaptea, pentru că voi locui într-una dintre ele, pentru că voi râde într-una dintre ele, atunci va fi pentru tine, de parcă toate stelele ar râde.
  • Vedem doar cu inima, Cel mai important lucru este invizibil pentru ochi.

Antoine de Saint-Exupéry, născut la 29 iunie 1900 la Lyon și dispărut în zbor la 31 iulie 1944 în largul coastei Marsiliei, este un scriitor, poet, aviator și reporter francez.

Născut într-o familie de nobilimi franceze, a petrecut o copilărie fericită, în ciuda morții premature a tatălui său și a unui frate. Student visător, a obținut totuși bacalaureatul în 1917. După eșecul la examenul de admitere la școala navală, s-a îndreptat către arte plastice și arhitectură. Devenit pilot în timpul serviciului militar în 1922, a fost angajat în 1926 de compania Latécoère (viitoarea Aéropostale). A transportat corespondență din Toulouse în Senegal apoi a ajuns în America de Sud în 1929. În același timp, a devenit scriitor. Inspirat de experiențele sale ca aviator, a publicat primele sale romane: Courrier sud în 1929 și mai ales Vol de nuit în 1931, care s-au bucurat de un mare succes și au primit premiul Femina.

Din 1932, Saint-Exupéry s-a dedicat jurnalismului și raidurilor aeriene. A întreprins reportaje majore în Indochina în 1934, la Moscova în 1935, în Spania în 1936, ceea ce îi va hrăni reflecția asupra valorilor umaniste. Terre des hommes, publicată în 1939, a primit Grand Prix du roman de la Academia Franceză.

În 1939, a servit în Forțele Aeriene, fiind repartizat într-o escadrilă de recunoaștere aeriană. După armistițiul din iunie 1940, a părăsit Franța pentru New York cu scopul de a aduce Statele Unite în război și a devenit una dintre vocile rezistenței de acolo. Visând la acțiune, s-a alăturat în cele din urmă, în primăvara anului 1944, în Sardinia apoi în Corsica, o unitate responsabilă de recunoașterea fotografică în pregătirea debarcărilor în Provence. El a dispărut pe mare cu avionul său, un Lockheed P-38 Lightning, în timpul misiunii sale din 31 iulie 1944. A fost declarat „mort pentru Franța”. La 3 septembrie 2003, avionul său a fost găsit și identificat oficial în largul coastei Marsiliei.

Micul Prinț, scris la New York în timpul al Doilea Război Mondial și ilustrat cu propriile acuarele, a fost publicat în 1943 la New York, apoi în Franța de Gallimard în 1946, postum. Această poveste filozofică, impregnată atât de lejeritate, cât și de pesimism cu privire la natura umană, a devenit foarte repede un mare succes la nivel mondial.

     

***** The little prince *****

“Please draw me a sheep…”

What if the little prince was right ?

  • The desert is beautiful, what embellishes the desert is that it hides a well somewhere.
  • When you’ll look at the sky, at night, since I will live in one of them, since I will laugh in one of them, then it will be for you as if all the stars were laughing.
  • We see well with the heart, the essential is invisible to the eyes.

Antoine de Saint-Exupéry, born June 29, 1900 in Lyon and disappeared in flight on July 31, 1944 off the coast of Marseille, is a French writer, poet, aviator and reporter.

Born into a French nobility family, he spent a happy childhood despite the premature deaths of his father and a brother. A dreamy student, he nevertheless obtained his baccalaureate in 1917. After his failure in the naval school entrance examination, he turned towards the fine arts and architecture. Becoming a pilot during his military service in 1922, he was hired in 1926 by the company Latécoère (future Aéropostale). He transported mail from Toulouse to Senegal then reached South America in 1929. At the same time, he became a writer. Inspired by his experiences as an aviator, he published his first novels: Courrier sud in 1929 and especially Vol de nuit in 1931, which enjoyed great success and received the Femina prize.

From 1932, Saint-Exupéry devoted himself to journalism and air raids. He undertook major reporting in Indochina in 1934, in Moscow in 1935, in Spain in 1936, which will nourish his reflection on humanist values. Terre des hommes, published in 1939, received the Grand Prix du roman from the French Academy.

The Little Prince, written in New York during the Second World War and illustrated with his own watercolors, was published in 1943 in New York, then in France by Gallimard in 1946, posthumously. This philosophical tale, imbued with both lightness and pessimism with regard to human nature, very quickly became a huge worldwide success.

  • Georges Poujouly, la voix du petit prince.
  • Georges Poujouly, vocea micului prinț.
  • Georges Poujouly, the voice of the little prince.

Stéphane Guibert (VK)

Loading

 La planète des singes / Planeta Maimuțelor / Planet of the Apes

Vidéo: La planète des singes. Film complet version originale et versons française.
Videoclip: Planeta Maimuțelor. Versiunea originală a filmului integral și versiuni în franceză.
Video: Planet of the Apes. Full movie, original version and French version.

 La planète des singes

L’histoire suit le chimpanzé César, le chef d’une communauté de singes intelligents et d’humains. Ayant du mal à maintenir la paix entre les deux espèces, César se lance dans une quête de ses origines. Il pense que comme ses parents tués à sa naissance sont venus du futur, ils auront des réponses à lui fournir. Il se rend dans les ruines de la cité voisine pour y trouver des enregistrements vidéos de ses parents. Arrivé sur place avec deux compagnons, il découvre que des humains mutants vivent toujours dans cette cité radioactive. Ceux-ci étant très hostiles, ils les poursuivent dans le but de détruire leur communauté.

Planeta Maimuțelor

Povestea îl urmărește pe cimpanzeul Cezar, liderul unei comunități de maimuțe inteligente și oameni. Având dificultăți în menținerea păcii între cele două specii, Cezar pornește în căutarea originilor sale. El crede că, din moment ce părinții săi care au fost uciși la nașterea lui au venit din viitor, vor avea răspunsuri pentru el. Merge la ruinele orașului vecin pentru a găsi înregistrări video ale părinților săi. Ajuns acolo cu doi însoțitori, el descoperă că oamenii mutanți încă trăiesc în acest oraș radioactiv. Aceștia fiind foarte ostili, îi urmăresc cu scopul de a-și distruge comunitatea.

Planet of the Apes

The story follows the chimpanzee Caesar, the leader of a community of intelligent apes and humans. Having difficulty maintaining peace between the two species, Caesar sets out on a quest for his origins. He thinks that since his parents who were killed at his birth came from the future, they will have answers for him. He goes to the ruins of the neighboring city to find video recordings of his parents. Arriving there with two companions, he discovers that mutant humans still live in this radioactive city. These being very hostile, they pursue them with the aim of destroying their community.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Ecosse / Scoţia / Scotland

***** L’écosse *****

Une porte intemporelle dans notre monde

L’Écosse, nombreuses sont mes vies antérieures qui me rappellent à ce doux enchantement !

Plongez-vous dans la magie et la beauté d’une terre qui ne vous appelle que par ses vœux.

Si après ma mort je dois renaître dans ce monde, c’est en Écosse que je souhaite vivre.

Pleine de poésie et de magie, cette région du monde privilégiée, l’Écosse représente pour moi un Paradis sur terre et j’en rêve depuis que je suis enfant.

     

***** Scoția *****

O poartă atemporală către lumea noastră

Scoția, multe sunt viețile mele din trecut care îmi amintesc de această încântare dulce !

Scufundați-vă în magia și frumusețea unui ținut care vă cheamă.

Dacă după moartea mea trebuie să renasc în această lume, Vreau să locuiesc în Scoția.

Plină de poezie și magie, această regiune privilegiată a lumii, Scoția este pentru mine un paradis pe pământ și l-am visat încă din copilărie.

     

***** Scotland *****

A timeless gateway to our world

Scotland, Many are my past lives that remind me of this sweet enchantment !

Immerse yourself in the magic and the beauty of a land that calls you with his wishes.

If after my death I must be reborn in this world, it is in Scotland that I wish to live.

Full of poetry and magic, this privileged region of the world, Scotland represents for me a paradise on earth and I have dreamed of it since I was a child.

Vidéo : ©John Duncan

  • Merci à John Duncan pour ces magnifiques images et merci au groupe Sky Mubs « Rain of light » pour la musique qui les accompagne.
  • Mulțumesc lui John Duncan pentru aceste imagini minunate și mulțumesc trupei Sky Mubs „Rain of light” pentru muzica însoțitoare.
  • Thanks to John Duncan for these wonderful images and thanks to the group Sky Mubs « Rain of light » for the accompanying music.

Stéphane Guibert VK

Loading

La belle verte / The Beautiful Green / The Beautiful Green

***** La belle verte *****

Notre planète bleue se se meurt et nous en sommes la cause.

Je tenais à remercier du fond du cœur Coline Serreau qui a produit ce film  et qui permet sa mise en ligne. Je voulais également remercier tous les acteurs techniciens qui ont permis par leur travail, la réalisation de ce chef d’œuvre, de cette fable des temps modernes.. Merci également à la distribution pour cet acte de Bravoure, cette gentillesse et cette confiance. Et merci à vous lecteurs qui découvrirez.

Lorsque nos âmes se confondent aux neiges éternelles…

Ce film est magnifique. Merci à Coline Serreau.

***** The Beautiful Green *****

Am vrut să-i mulțumesc din suflet lui Coline Serreau care a produs acest film și care a făcut posibilă punerea lui online. De asemenea, am vrut să mulțumesc tuturor actorilor tehnici care, prin munca lor, au permis realizarea acestei capodopere, a acestei fabule moderne. Mulțumesc și distribuției pentru acest act de Curaj, această bunătate și această încredere. Și vă mulțumesc, cititorilor care veți descoperi.

Când sufletele noastre se contopesc cu zăpada veșnică…

Acest film este magnific. Mulțumesc lui Coline Serreau.

***** The Beautiful Green *****

I wanted to thank from the bottom of my heart Coline Serreau who made this film and who made it possible to put it online. I also wanted to thank all the actors and the technicians who, through their work, made it possible to create this masterpiece, this modern-day fable. Thank you also to the casting for this act of courage, this kindness and this trust. And thank you to you readers who will discover.

When our souls merge with the eternal snow..

This movie is magnificent. Thanks to Coline Serreau.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

J’ai besoin de toi / Am nevoie de tine / I need you

Seuls les sages et les fous n’ont besoin de personne

Rien n’est plus beau qu’une histoire qui se termine.

Gane over.

  • Merci à Warner Bros.

Numai cei înțelepți și cei proști nu au nevoie de nimeni

Nimic nu este mai frumos decât o poveste care se încheie.

Gane over.

  • Multe mulțumiri lui Warner Bros.

Only the wise and the foolish need no one

Nothing is more beautiful than a story that ends.

Gane over.

  • Many thanks to Warner Bros.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Enjoy the silence

« Enjoy the silence »

Depeche Mode

Fan de la musique électronique et de l’instrumental, “Depeche mode” fait partie du très large éventail de mes groupes préférés. Un titre que je chéris tout particulièrement : “Enjoy the silence” dans sa version : (Ecstatic Dub Mix).

Enjoy the Silence est une chanson de Depeche Mode composée par Martin L. Gore et chantée par Dave Gahan qui apparaît sur l’album Violator. Un mois avant la sortie de cet album, il est sorti en single par Mute Records le 5 février 1990, avec Memphisto en face B.

  • Merci à Mute Records et Martin L. Gore.

    

« Enjoy the silence »

Depeche Mode

Fan al muzicii electronice și al instrumentelor, „Depeche mode” face parte din gama foarte largă a trupelor mele preferate. Un titlu pe care îl prețuiesc în mod deosebit: „Enjoy the silence” în versiunea sa: (Ecstatic Dub Mix).

Enjoy the Silence este o melodie a lui Depeche Mode compusă de Martin L. Gore și cântată de Dave Gahan care apare pe albumul Violator. Cu o lună înainte de lansarea acestui album, a fost lansat ca single de Mute Records pe 5 februarie 1990, cu Memphisto pe partea B.

  • Mulțumiri Mute Records și Martin L. Gore.

    

« Enjoy the silence »

Depeche Mode

Fan of electronic music and instrumental, “Depeche mode” is one of the very wide range of my favorite bands. A title that i particularly liked: “Enjoy the silence” in its version: (Ecstatic Dub Mix).

Enjoy the Silence is a song by Depeche Mode composed by Martin L. Gore and sung by Dave Gahan which appears on the album Violator. One month before the release of this album, it was released as a single by Mute Records on February 5, 1990, with Memphisto on the B side.

  • Many thanks to Mute Records and Martin L. Gore.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Laissez-moi connaitre le meilleur / Anunță-mă pe cel mai bun / Let me know the wonder

***** Didier Marouani *****

« Let me know the wonder »

Parce que rien n’est plus beau qu’un bon moment partagé, parce que rien n’est plus beau qu’un bon souvenir, celui que l’on surnomme, « Le petit prince de l’espace », Didier Marouani, un de mes merveilleux amis nous offre une de ces mélodies qui nous donne envie de voyager, de nous envoler et de nous souvenir: « Let me know the wonder. »

Didier Marouani fut le leader de la musique électronique en France, il est à l’origine de ce que l’on appelait à l’époque: la « French touch » concurrençant les allemands et les italiens qui avaient eu durant des années le monopole dans les charts.

Avec la création de son groupe SpAce en 1977 qu’il lança avec ce tube planétaire, « Magic Fly » il balaya en quelques semaines la concurrence germano-italienne. Ce furent des millions de disques vendus, d’innombrables concerts partout en Europe, un succès inégalé qui se fit également ressentir très nettement outre-Atlantique.

Didier Marouani est toujours très actif, son fan club dénombre des milliers de followers sur le plan international. Toujours aussi populaire en France, sa musique à atteint une notoriété incontestable dans les pays de l’Est ou Didier se produit régulièrement avec ses musiciens et techniciens.

***** Didier Marouani *****

« Let me know the wonder »

Pentru că nimic nu este mai frumos decât un moment bun împărtășit, pentru că nimic nu este mai frumos decât o amintire bună, cea pe care o numim „Micul Prinț al spațiului”, Didier Marouani, unul dintre minunatii mei prieteni, ne oferă una dintre acele cântece care inspiră această dorință de a călători și această dorință de a zbura departe: « Let me know the wonder. »

Didier Marouani a fost liderul muzicii electronice în Franța, el este la originea a ceea ce se numea atunci: „French touch” concurând cu germanii și italienii care dețineau ani de zile monopolul în topuri.

Odată cu crearea grupului său SpAce în 1977, pe care l-a lansat cu acest hit planetar, „Magic Fly”, a măturat competiția germano-italiană în câteva săptămâni. Au fost vândute milioane de discuri, nenumărate concerte în toată Europa, un succes fără egal care s-a simțit foarte clar și peste Atlantic.

Didier Marouani este încă foarte activ, fan clubul său are mii de adepți la nivel internațional. Încă la fel de populară în Franța, muzica sa a obținut o notorietate incontestabilă în țările din Est, unde Didier cântă în mod regulat alături de muzicienii și tehnicienii săi.

***** Didier Marouani *****

« Let me know the wonder »

Because nothing is more beautiful than a good moment shared, because nothing is more beautiful than a good memory, the one we call « The Little Prince of Space », Didier Marouani, one of my wonderful friends, gives us one of those songs that inspire this desire to travel and this desire to fly away: « Let me know the wonder. »

Didier Marouani was the leader of electronic music in France, he is at the origin of what was called at the time: the « French touch » competing with the Germans and the Italians who had for years the monopoly in the charts.

With the creation of his group SpAce in 1977, which he launched with this planetary hit, « Magic Fly », he swept away the German-Italian competition in a few weeks. There were millions of records sold, countless concerts all over Europe, an unequaled success which was also felt very clearly across the Atlantic.

Didier Marouani is still very active, his fan club has thousands of followers internationally. Still just as popular in France, his music has achieved undeniable notoriety in the Eastern countries where Didier performs regularly with his musicians and technicians.

Vidéos >>>

Lire la suite

Loading