Elémentaire mon cher Watson / « Elementary, my dear Watson. » / « Elementar, dragul meu Watson »

« Elémentaire mon cher Watson »

Ouvrez les yeux bande d’abrutis!

  • Si le masque fonctionne, pourquoi deux mètres de distance?
  • Si deux mètres de distance fonctionnent, pourquoi le masque?
  • Si les deux fonctionnent, pourquoi le confinement?
  • Si les trois fonctionnent, pourquoi le vaccin?
  • Si le vaccin est inoffensif, pourquoi les labos ont-ils négocié une clause de non responsabilité?

Vidéos: Trois épisodes de l’irrésistible Peter Falk alias Columbo.

« Elementary, my dear Watson. »

Open your eyes you idiots!

  • If the mask works, why two meters of distance?
  • If two meters of distance works, why the mask?
  • If both work, why the lockdown?
  • If all three work, why the vaccine?
  • If the vaccine is harmless, why did the labs negotiate a disclaimer?

Videos: Three episodes of the irresistible Peter Falk aka Columbo.

« Elementar, dragul meu Watson. »

Deschideti-va ochii idiotilor!

  • Dacă masca funcționează, de ce doi metri distanță?
  • Dacă doi metri de distanță funcționează, de ce masca?
  • Dacă ambele funcționează, de ce interzicerea de a ieși?
  • Dacă toate trei funcționează, de ce vaccinul?
  • Dacă vaccinul este inofensiv, de ce au negociat laboratoarele o declinare a răspunderii?

Videoclipuri: Trei episoade ale irezistibilului Peter Falk, alias Columbo.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Un amour de sorcière

  • Film complet, version française.

Un amour de sorcière

Un amour de sorcière est une comédie romantique fantastique française, réalisée par René Manzor, sorti en 1997.

Synopsis:

Nous sommes au crépuscule de la sorcellerie. Le nombre de sorciers décline, et la question qui se pose est celle de leur descendance. Molok Edramareck (Jean Reno), le dernier sorcier mâle existant, n’a pas de successeur. De son côté Morgane (Vanessa Paradis), sorcière du Bien, l’une des quatre dernières sorcières toujours en vie et la seule pouvant encore enfanter, est mère d’un adorable bébé de onze mois : Arthur. Aussi, le  prochain, à 6 h du matin, ce dernier aura un an et comme tous les bébés sorciers, il devra être parrainé. Si c’est un sorcier du Bien qui le parraine, ses pouvoirs seront mis au service du Bien. Si au contraire il est parrainé par un sorcier du Mal, c’est vers le Mal que ses pouvoirs s’orienteront. Malheureusement, il ne reste plus qu’un sorcier sur Terre, Molok, et celui-ci défend le Mal.

La seule solution pour Morgane reste de faire perdre ses pouvoirs à Arthur, afin que Molok ne veuille plus de lui et qu’il ne serve pas le Mal. Pour ce faire, elle doit sacrifier au moment fatidique – soit le  à 6 h du matin – un simple mortel dont l’anniversaire coïncide avec cette date et cette heure. Trois hommes sur terre répondent à ces critères. Mais Molok, ayant envisagé que Morgane puisse recourir à cette échappatoire, les tue un à un. Par chance, la sorcière parvient à attirer dans ses filets le dernier de ceux-ci avant que Molok ne l’atteigne : un inventeur américain du nom de Michael Firth (Gil Bellows). Une fois que Michael aura été sacrifié, Arthur sera sauvé. Mais ce que Morgane n’a pas prévu, c’est de tomber amoureuse de Michael.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

« S’il vous plaît dessine-moi un mouton » / « Please draw me a sheep… » / « Te rog desenează-mi o oaie… »

« S’il te plait, dessine-moi un mouton… »

Et si le petit prince avait raison ?

  • Le désert est beau, ce qui embellit le désert, c’est qu’il cache un puits quelque part.
  • Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j’habiterai dans l’une d’elles, puisque je rirai dans l’une d’elles, alors ça sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles.
  • On ne voit bien qu’avec le cœur, l’essentiel est invisible pour les yeux.

L’intelligence de l’esprit et celle du cœur sont deux intelligences indissociables  dont la symbiose fait la beauté d’une âme.

Si le petit prince revient sur sa planète, c’est pour protéger la fleur qu’il aime d’un mouton dont il abandonne le troupeau, un troupeau qui l’a déçu tout au long de son voyage.

« Please draw me a sheep… »

What if the little prince was right?

  • The desert is beautiful, what embellishes the desert is that it hides a well somewhere.
  • When you’ll look at the sky, at night, since I will live in one of them, since I will laugh in one of them, then it will be for you as if all the stars were laughing.
  • We see well with the heart, the essential is invisible to the eyes.

The intelligence of the mind and that of the heart are two inseparable intelligences whose symbiosis makes the beauty of a soul.

Dacă micul prinț se întoarce pe planeta sa, este pentru a proteja floarea pe care o iubește de o oaie a cărei turmă o părăsește, o turmă care l-a dezamăgit pe tot parcursul călătoriei sale.

« Te rog desenează-mi o oaie… »

„Dacă micul prinț ar avea dreptate?

  • Deșertul este frumos, ceea ce înfrumusețează deșertul este că ascunde undeva o fântână.
  • Când vei vedea cerul noaptea, pentru că voi locui într-una dintre ele, pentru că voi râde într-una dintre ele, atunci va fi pentru tine, de parcă toate stelele ar râde.
  • Vedem doar cu inima, Cel mai important lucru este invizibil pentru ochi.

Inteligența minții și cea a inimii sunt două inteligențe inseparabile a căror simbioză face frumusețea unui suflet.

Dacă micul prinț se întoarce pe planeta sa, este pentru a proteja floarea pe care o iubește de o oaie a cărei turmă o părăsește, o turmă care l-a dezamăgit pe tot parcursul călătoriei sale.

  • « Jeux interdits » Avec Georges Poujouly, la voix du petit prince dans l’histoire racontée.
  • « Forbidden Games » With Georges Poujouly, the voice of the little prince in the story told.
  • „Jocuri interzise” Cu Georges Poujouly, vocea micului prinț din poveste spusă.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Le soleil dans l’âme / The sun in the soul / Soarele în suflet

  • L’enfant sacré du Tibet (The golden child) Film complet version française.
  • The Golden Child Full Movie French Version.
  • The golden child film complet versiunea franceză.

Le soleil dans l’âme

The golden child (L’enfant sacré du tibet)

« La bonté est le soleil d’une âme, elle illumine celui qui la possède et réchauffe tous ceux qui en perçoivent les rayons. »

L’enfant sacré du tibet Synopsis:

Dans les années 1980, au Tibet, un jeune garçon sacré, contenant toute la pureté du monde, est enlevé par un redoutable démon. Celui-ci veut tuer l’enfant afin de répandre le mal sur la planète. Pour contrer cette fatalité imminente, Chandler Jarrell  un Américain incrédule (Eddie Murphy) vivant à Los Angeles et choisi depuis des millénaires  va devoir batailler contre ces forces obscures à l’issue incertaine.

The sun in the soul

The golden child

« Kindness is the sun of a soul, it illuminates the one who possesses it and warms all those who perceive its rays. »

The golden child Synopsis:

In the 1980s, in Tibet, a sacred young boy, containing all the purity of the world, is kidnapped by a fearsome demon. The demon wants to kill the child in order to spread evil across the planet. To counter this imminent doom, Chandler Jarrell – an incredulous American (Eddie Murphy) living in Los Angeles and chosen for millennia – will have to battle against these dark forces with an uncertain outcome.

Soarele în suflet

The golden child

„Bunătatea este soarele unui suflet, luminează pe cel care o posedă și încălzește pe toți cei care îi percep razele”.

The golden child  rezumat:

În Tibetul anilor 1980, un băiat sacru, care conține toată puritatea lumii, este răpit de un demon terifiant. Vrea să omoare copilul pentru a răspândi răul pe planetă. Pentru a contracara acest sortiment iminent, Chandler Jarrell, un american neîncrezător care trăiește în Los Angeles și ales de mii de ani, va trebui să lupte împotriva acestor forțe întunecate cu un rezultat incert.

  • « Soul Glow » Extrait de la bande originale du film « Un prince à New York »
  • « Soul Glow » Extracted from the original soundtrack of the film « Coming to America »
  • „Soul Glow” Extras din coloana sonoră originală a filmului „Coming to America”

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

La grande menace / The medusa touch

  • Film complet version française et version originale (EN)
  • Full movie French version and original version (EN)
  • Film complet versiunea franceză și versiunea originală (EN)

La grande menace

La Grande Menace (The Medusa Touch) est un film franco-britannique réalisé par Jack Gold, sorti en 1978.

Synopsis:

Brunel (Lino Ventura), un policier français exerçant temporairement à Londres, est désigné pour enquêter sur le meurtre du romancier John Morlar (Richard Burton). Tandis qu’ils examinent le lieu du crime, les policiers découvrent que la victime est toujours en vie, en dépit de graves blessures. Morlar est conduit à l’hôpital, où il est maintenu en vie avec une activité cérébrale à peine perceptible.

Avec l’aide du journal de Morlar ainsi que de sa psychiatre, le Dr Zonfeld (Lee Remick), Brunel reconstitue le passé de Morlar, rempli d’inexplicables catastrophes, incluant la mort brutale de plusieurs de ses proches, qu’il n’appréciait pas ou qui l’avaient offensé. Morlar se révèle être un médium avec de formidables pouvoirs télékinésiques. Alors que son état semble s’améliorer à la grande stupéfaction des médecins, Brunel découvre bientôt que, dégoûté du monde qui l’entoure et totalement misanthrope, Morlar est responsable de deux accidents récents : l’écrasement d’un avion de ligne en plein cœur de Londres, et la perte d’un équipage d’astronautes américains.

De son lit d’hôpital, où son activité cérébrale s’emballe à nouveau, il parvient à faire s’écrouler la cathédrale de Westminster à l’occasion d’une cérémonie à laquelle doit assister la Reine ; l’adjoint britannique de Brunel et son supérieur parviennent à empêcher la reine et son mari d’entrer dans la cathédrale, échouant cependant à empêcher l’écroulement de la cathédrale. Parallèlement, Brunel se rend à toute vitesse en voiture à l’hôpital pour débrancher le respirateur de Morlar.

Le respirateur débranché, Morlar, toujours dans le coma, écrit péniblement sur un bloc-notes le nom de la centrale nucléaire britannique de Windscale. Le dernier plan du film montre l’écran du scanner traçant l’emballement de l’activité cérébrale de Morlar, tandis que le reflet de Brunel montre son impuissance.

The medusa touch

The Medusa Touch is a 1978 British-French film directed by Jack Gold.

Synopsis:

Brunel (Lino Ventura), a French police officer temporarily posted to London, is assigned to investigate the murder of novelist John Morlar (Richard Burton). While examining the crime scene, the officers discover that the victim is still alive, despite serious injuries. Morlar is taken to the hospital, where he is kept alive with barely perceptible brain activity.

With the help of Morlar’s journal and his psychiatrist, Dr. Zonfeld (Lee Remick), Brunel pieces together Morlar’s past, filled with inexplicable catastrophes, including the sudden deaths of several people close to him, whom he disliked or who had offended him. Morlar turns out to be a medium with formidable telekinetic powers. While his condition seems to be improving, to the amazement of the doctors, Brunel soon discovers that, disgusted with the world around him and a total misanthrope, Morlar is responsible for two recent accidents: the crash of a passenger plane in the heart of London, and the loss of a crew of American astronauts.

From his hospital bed, where his brain activity is once again racing, he manages to bring down Westminster Cathedral during a ceremony the Queen is to attend; Brunel’s British assistant and his superior manage to prevent the Queen and her husband from entering the cathedral, but fail to prevent the cathedral from collapsing. Meanwhile, Brunel drives to the hospital at high speed to disconnect Morlar’s respirator.

With his respirator disconnected, Morlar, still in a coma, laboriously writes the name of the British Windscale nuclear power station on a notepad. The final shot of the film shows the scanner screen charting Morlar’s racing brain activity, while Brunel’s reflection shows his helplessness.

The medusa touch

The Medusa Touch este un film britanic-francez din 1978 regizat de Jack Gold.

Rezumat:

Brunel (Lino Ventura), un ofițer de poliție francez care lucrează temporar la Londra, este desemnat să investigheze uciderea romancierului John Morlar (Richard Burton). În timpul examinării locului crimei, polițiștii au descoperit că victima era încă în viață, în ciuda rănilor grave. Morlar a fost dus la spital, unde a fost ținut în viață cu activitate cerebrală abia perceptibilă.

Cu ajutorul jurnalului lui Morlar și al psihiatrului său, dr. Zonfeld (Lee Remick), Brunel împletește trecutul lui Morlar, plin de catastrofe inexplicabile, inclusiv moartea subită a mai multor persoane apropiate lui, pe care i-a displacut sau care l-au jignit. Morlar se dovedește a fi un medium cu puteri telekinetice formidabile. În timp ce starea lui pare să se îmbunătățească, spre marea uimire a medicilor, Brunel descoperă curând că, dezgustat de lumea din jurul său și total mizantropic, Morlar este responsabil pentru două accidente recente: prăbușirea unui avion de pasageri în inima Londrei și pierderea unui echipaj de astronauți americani.

Din patul său de spital, unde activitatea sa cerebrală este din nou în cursă, el reușește să doboare Catedrala Westminster în timpul unei ceremonii la care va participa Regina; Adjunctul britanic al lui Brunel și superiorul său reușesc să împiedice regina și soțul ei să intre în catedrală, dar nu reușesc să împiedice prăbușirea catedralei. Între timp, Brunel a condus la spital cu viteză mare pentru a deconecta ventilatorul lui Morlar.

Cu ventilatorul oprit, Morlar, încă în comă, a scris laborios numele centralei nucleare britanice Windscale pe un bloc de note. Captura finală a filmului arată ecranul scanerului care urmărește activitatea cerebrală accelerată a lui Morlar, în timp ce reflecția lui Brunel arată neputința lui.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

La Guerre des mondes / War of the Worlds / Războiul lumilor

La version musicale de La Guerre des mondes par Jeff Wayne

Jeff Wayne’s Musical Version of The War of the Worlds est un double album studio du musicien, compositeur et producteur de disques britannique d’origine américaine Jeff Wayne, sorti le 9 juin 1978 par CBS Records. Il s’agit d’un album musical adapté du roman de science-fiction La Guerre des mondes de H. G. Wells dans un style d’opéra rock avec un groupe de rock, un orchestre, un narrateur et des leitmotivs pour porter l’histoire et les paroles qui expriment les sentiments des différents personnages. L’album présente les artistes invités David Essex, Justin Hayward, Phil Lynott, Chris Thompson et Julie Covington, avec l’acteur Richard Burton comme narrateur.

L’album est devenu un succès commercial au Royaume-Uni, débutant à la 5e place du UK Albums Chart. Il a remporté deux Ivor Novello Awards, dont un pour Wayne et le parolier principal Gary Osborne pour la meilleure œuvre instrumentale ou orchestrale populaire. L’album a connu une popularité durable depuis sa sortie et a été acclamé par la critique. Il s’est vendu à plus de 2,7 millions d’exemplaires au Royaume-Uni et à environ 15 millions d’exemplaires dans le monde. En 2018, il était le 32e album studio le plus vendu au Royaume-Uni de tous les temps.

L’adaptation de Wayne a donné naissance à de multiples versions, notamment des jeux vidéo, des DVD et des spectacles sur scène. En 2012, Wayne a publié un réarrangement de l’album, sous-titré The New Generation, incorporant davantage de synthétiseurs et de nouvelles compositions et dialogues.

Jeff Wayne’s Musical Version of The War of the Worlds

Jeff Wayne’s Musical Version of The War of the Worlds is a studio double album by American-born British musician, composer, and record producer Jeff Wayne, released on 9 June 1978 by CBS Records. It is an album musical adapted from the science-fiction novel The War of the Worlds by H. G. Wells in a rock opera style with a rock band, orchestra, narrator, and leitmotifs to carry the story and lyrics that express the feelings of the various characters. The album features guest artists David Essex, Justin Hayward, Phil Lynott, Chris Thompson, and Julie Covington, with actor Richard Burton as the narrator.

The album became a commercial success in the UK, debuting at No. 5 on the UK Albums Chart. It won two Ivor Novello Awards, including one for Wayne and main lyricist Gary Osborne for Best Instrumental or Popular Orchestral Work. The album has enjoyed enduring popularity since its release and attracted critical acclaim. It has sold over 2.7 million copies in the UK, and an estimated 15 million copies worldwide. In 2018, it was the UK’s 32nd best-selling studio album of all time.

Wayne’s adaptation has spawned multiple versions including video games, DVDs, and live stage shows. In 2012, Wayne released a rearrangement of the album, subtitled The New Generation, incorporating more synthesisers and new compositions and dialogue.

Versiunea muzicală a lui Jeff Wayne din Războiul lumilor

Jeff Wayne’s Musical Version of The War of the Worlds este un album dublu de studio al muzicianului, compozitorului și producătorului britanic de origine americană Jeff Wayne, lansat pe 9 iunie 1978 de CBS Records. Este un album muzical adaptat după romanul științifico-fantastic Războiul lumilor de H. G. Wells într-un stil de operă rock, cu o trupă rock, o orchestră, un narator și laitmotive pentru a purta povestea și versurile care exprimă sentimentele diferitelor personaje. Albumul îi prezintă pe artiști invitați David Essex, Justin Hayward, Phil Lynott, Chris Thompson și Julie Covington, cu actorul Richard Burton ca narator.

Albumul a devenit un succes comercial în Regatul Unit, debutând pe locul 5 în UK Albums Chart. A câștigat două premii Ivor Novello, inclusiv unul pentru Wayne și textierul principal Gary Osborne pentru cea mai bună operă instrumentală sau orchestrală populară. Albumul s-a bucurat de o popularitate de durată de la lansare și a primit aprecieri de critică. S-a vândut în peste 2,7 milioane de exemplare în Marea Britanie și aproximativ 15 milioane de exemplare în întreaga lume. Începând cu 2018, a fost al 32-lea cel mai bine vândut album de studio din Marea Britanie din toate timpurile.

Adaptarea lui Wayne a dat naștere mai multor versiuni, inclusiv jocuri video, DVD-uri și spectacole de scenă. În 2012, Wayne a lansat o rearanjare a albumului, intitulată The New Generation, încorporând mai multe sintetizatoare și noi compoziții și dialoguri.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

La panthère rose

La Panthère Rose

Quand la Panthère rose s’emmêle (The Pink Panther Strikes Again) est un film britannicoaméricain réalisé par Blake Edwards, sorti en 1976.

Synopsis:

Le commissaire Dreyfus ayant sombré dans la folie à la suite des maladresses de Clouseau, son subordonné (cf. films précédents), il a été interné dans une clinique psychiatrique. Considéré comme guéri, il est sur le point d’être libéré. Malheureusement, une catastrophique visite de Clouseau le fait retomber dans la folie et devenir un dangereux criminel. Dreyfus enlève un savant, inventeur d’un rayon laser destructeur, et menace de s’en servir si Clouseau n’est pas éliminé rapidement. Des agents secrets de tous les pays sont chargés par leurs gouvernements de tuer Clouseau.

À la recherche de la Panthère rose (Trail of the Pink Panther) est un film américano-britannique réalisé par Blake Edwards et sorti en 1982.

Synopsis:

C’est le dernier opus de la série de films mettant en vedette Peter Sellers dans le rôle de l’inspecteur Clouseau. Il constitue la première partie d’un diptyque, qui sera suivi l’année suivante par L’Héritier de la Panthère rose.

Le fameux diamant la Panthère rose a disparu. L’inspecteur Clouseau, qui a été appelé pour mener l’enquête, disparaît avec son avion. Marie Jouvet, une célèbre journaliste française, va alors tenter de le retrouver.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

L’origine du mot « Gringo » / The origin of the word « Gringo » / Originea cuvântului „Gringo”

L’origine du mot « Gringo »

Le mot « gringo » évoque souvent l’image stéréotypée du mexicain moustachu au grand sombrero des vieux films de western, mais sa véritable origine reste souvent méconnue. Deux théories principales émergent quant à son apparition.

Selon la première version, pendant la guerre entre les États-Unis et le Mexique à la fin du XIXe siècle, les soldats américains portaient des uniformes verts, ce qui aurait inspiré les cris de leurs généraux « GREENS GO ! », moqués par les Mexicains avec le mot « gringo ».

Une autre théorie suggère que les soldats américains avançaient en chantant une chanson intitulée « Green Grow the Lilacs », ce qui aurait également donné naissance au terme « gringo ».

Quelle que soit l’origine exacte, le mot « gringo » s’est rapidement intégré dans le langage courant au Mexique, puis dans le reste de l’Amérique Latine, y compris au Pérou. Utilisé généralement de manière neutre, il désigne souvent un étranger, en particulier blanc, originaire d’Amérique du Nord ou d’Europe, dont la langue maternelle n’est pas l’espagnol.

En somme, le mot « gringo » est bien plus que son image stéréotypée. Il est le reflet d’une histoire complexe et souvent méconnue, mais aussi d’une culture vivante et dynamique. Alors la prochaine fois que vous entendrez ce mot, rappelez-vous qu’il porte en lui toute une histoire et une richesse culturelle à découvrir.

The origin of the word « Gringo »

The word « gringo » often evokes the stereotypical image of the mustachioed Mexican in a large sombrero from old western movies, but its true origins often remain unknown. Two main theories emerge regarding its origin.

According to the first version, during the war between the United States and Mexico in the late 19th century, American soldiers wore green uniforms, which is said to have inspired their generals to shout « GREENS GO! », mocked by the Mexicans with the word « gringo. »

Another theory suggests that American soldiers advanced while singing a song called « Green Grow the Lilacs, » which also gave rise to the term « gringo. »

Whatever its exact origin, the word « gringo » quickly became part of everyday language in Mexico and later in the rest of Latin America, including Peru. Generally used neutrally, it often refers to a foreigner, particularly a white foreigner from North America or Europe, whose native language is not Spanish.

In short, the word « gringo » is much more than its stereotypical image. It reflects a complex and often misunderstood history, but also a vibrant and dynamic culture. So the next time you hear this word, remember that it carries within it a whole history and cultural richness to be discovered.

Originea cuvântului „Gringo”

Cuvântul „gringo” evocă adesea imagini ale mexicanului cu mustață stereotip într-un sombrero mare din filmele western vechi, dar adevăratele sale origini rămân adesea necunoscute. În ceea ce privește aspectul său, apar două teorii principale.

Potrivit primei versiuni, în timpul războiului dintre Statele Unite și Mexic de la sfârșitul secolului al XIX-lea, soldații americani purtau uniforme verzi, despre care se spune că i-ar fi inspirat pe generali să strige „VERZI GO!”, batjocorit de mexicani cu cuvântul „gringo”.

O altă teorie sugerează că soldații americani au avansat în timp ce cântau un cântec numit „Green Grow the Lilacs”, care a dat naștere și termenului „gringo”.

Oricare ar fi originea exactă, cuvântul „gringo” a devenit rapid parte a limbajului de zi cu zi în Mexic și mai târziu în restul Americii Latine, inclusiv în Peru. Folosit în general neutru, se referă adesea la un străin, în special o persoană albă, din America de Nord sau Europa, a cărui limbă maternă nu este spaniola.

Pe scurt, cuvântul „gringo” este mult mai mult decât imaginea sa stereotipă. Ea reflectă o istorie complexă și adesea puțin cunoscută, dar și o cultură vie și dinamică. Așa că data viitoare când veți auzi acest cuvânt, amintiți-vă că poartă în el o întreagă istorie și bogăție culturală de descoperit.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

True Lies – Arnold Schwarzenegger

  • Film complet Version française et version originale (EN)
  • Full Movie French Version and Original Version (EN)
  • Film complet versiunea franceză și versiunea originală (EN)

***** True Lies *****

Arnold Schwarzenegger

True Lies :  est un film américain réalisé par James Cameron et sorti en 1994. C’est le remake du film français La Totale ! (1991) de Claude Zidi.

Synopsis:

Ne dit-on pas qu’un peu de piment stimule l’amour ? Spécialisé dans la lutte anti-terroriste, Harry Tasker travaille pour l’agence américaine `Omega Sector’. Pour sa femme Helen et sa fille Dana, qui ignorent tout de ses activités périlleuses, il est informaticien. C’est avec ses fidèles coéquipiers, Gib et Faisil, qu’il agit dans le monde entier, sous les ordres de l’énergique Spencer Trilby.

***** True Lies *****

Arnold Schwarzenegger

True Lies: is an American film directed by James Cameron and released in 1994. It is the remake of the French film La Totale! (1991) by Claude Zidi.

Synopsis:

Don’t they say a little spice boosts love? Specializing in counterterrorism, Harry Tasker works for the American agency Omega Sector. To his wife Helen and daughter Dana, who are unaware of his perilous activities, he’s a computer scientist. He operates worldwide with his loyal teammates, Gib and Faisil, under the orders of the energetic Spencer Trilby.

***** True Lies *****

Arnold Schwarzenegger

True Lies: este un film american regizat de James Cameron și lansat în 1994. Este remake-ul filmului francez La Totale! (1991) de Claude Zidi.

Rezumat:

Nu se spune că un pic de condiment stimulează dragostea? Specializat în combaterea terorismului, Harry Tasker lucrează pentru agenția americană „Omega Sector”. Pentru soția sa Helen și fiica Dana, care nu sunt conștienți de activitățile sale periculoase, el este un informatician. Împreună cu fidelii săi colegi de echipă, Gib și Faisil, operează în întreaga lume, sub ordinele energiculului Spencer Trilby.

Stéphane Guibert Facebook / Stéphane Guibert VK

Loading

La machine à explorer le temps / The Time Machine / Mașina Timpului

  • Film complet version française et version originale (EN.)
  • Full movie French version and original version (EN.)
  • Film complet versiunea franceză și versiunea originală (EN.)

La machine à explorer le temps

La Machine à explorer le temps (titre original : The Time Machine: An Invention) est un roman court de science-fiction, publié en 1895 par H. G. Wells (Royaume-Uni). Il est considéré comme un classique du genre sur le voyage dans le temps.

Synopsis:

A New York, en 1899, Alexander Hartdegen, un brillant physicien de l’Université de Columbia, fait la connaissance d’Emma, une charmante demoiselle dont il tombe follement amoureux. Un soir, dans Central Park, il trouve le courage de lui déclarer sa flamme et de lui offrir une bague de fiançailles. Un voleur tente alors de dérober le fameux bijou, mais Emma ne se laisse pas faire. Un coup de feu retentit, la malheureuse s’effondre et meurt dans les bras d’Alexander.

Refusant cette triste fatalité, celui-ci consacre tout son savoir et toute son énergie à construire une machine à explorer le temps afin d’altérer le cours des événements et ainsi sauver la vie de sa bien-aimée. Alexander embarque à l’insu de tous pour ce voyage de la dernière chance et se voit bientôt propulsé dans le XXIe siècle.

The Time Machine

The Time Machine: An Invention is a short science fiction novel published in 1895 by H. G. Wells (UK). It is considered a classic of the time travel genre.

Synopsis:

In New York in 1899, Alexander Hartdegen, a brilliant physicist at Columbia University, meets Emma, ​​a charming young lady with whom he falls madly in love. One evening in Central Park, he musters the courage to declare his love and offer her an engagement ring. A thief then attempts to steal the famous jewel, but Emma resists. A gunshot rings out, and the unfortunate woman collapses and dies in Alexander’s arms.

Refusing this sad fate, he devotes all his knowledge and energy to building a time machine to alter the course of events and thus save the life of his beloved. Alexander embarks on this last-chance journey without anyone’s knowledge and soon finds himself propelled into the 21st century.

Mașina Timpului

Mașina Timpului: An Invention este un scurt roman science-fiction, publicat în 1895 de H. G. Wells (Marea Britanie). Este considerat un clasic al genului de călătorie în timp.

Rezumat:

La New York, în 1899, Alexander Hartdegen, un fizician strălucit la Universitatea Columbia, o întâlnește pe Emma, ​​o tânără fermecătoare de care se îndrăgostește nebunește. Într-o seară, în Central Park, își găsește curajul să-și declare dragostea și să-i ofere un inel de logodnă. Un hoț încearcă apoi să fure celebra bijuterie, dar Emma nu lasă să se întâmple. Se aude o împușcătură, nefericita femeie se prăbușește și moare în brațele lui Alexandru.

Refuzând această soartă tristă, el își dedică toate cunoștințele și energia pentru a construi o mașină a timpului pentru a modifica cursul evenimentelor și astfel a salva viața iubitului său. Alexander pornește în această călătorie de ultimă șansă fără ca nimeni să știe și în curând se trezește propulsat în secolul 21.

Stéphane Guibert (FB) / Stéphane Guibert (VK)

Loading