Noël ou Paques dans le cœur d’un enfant / Christmas or Easter in the heart of a child

Noël ou Pâques dans le cœur d’un enfant

Vidéo touchante. Ce petit garçon filmé en 1969 connaissait encore bien son catéchisme traditionnel. Mais plus encore il aimait le Bon Dieu et savait ce que signifiait être catholique : adorer Dieu à travers le Christ et l’imiter autant que possible.
Trouve -t-on encore de tels enfants en France aujourd’hui?

Meci à la Radio télévisons Suisse pour ce moment d’amour.

Christmas or Easter in the heart of a child

Touching video. This little boy filmed in 1969 still knew his traditional catechism well. But even more he loved the Good Lord and knew what it meant to be Catholic: to adore God through Christ and imitate him as much as possible. Do we still find such children in France today?

Thank you to Swiss Radio and Television for this moment of love.

Crédit vidéo: Radio Télévision Suisse 

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Tous les bienfaits sont dans la nature, pas besoin de Big Pharma pour aller bien / All the benefits are in nature, no need for Big Pharma to be well

Tous les bienfaits sont dans la nature, pas besoin de Big Pharma pour aller bien

Décoction d’aiguilles de pin pour améliorer la vue.

Une promenade dans une forêt de conifères est extrêmement bénéfique pour le système respiratoire. Chacun de nous le sait depuis l’enfance.

Outre leur bel arôme, les aiguilles de pin possèdent de nombreuses propriétés bénéfiques, notamment pour notre vue. Les aiguilles de pin et d’épicéa contiennent des vitamines B1, B2, B3, B6, H, E, K, P, PP, du fer, du carotène, du cobalt, du manganèse, du cuivre et de l’huile essentielle.

Et maintenant une recette de décoction d’aiguilles de pin pour améliorer la vue:

5 cuillères à soupe. à partir d’aiguilles hachées de n’importe quelle aiguille de pin, versez 2 tasses d’eau bouillante et laissez reposer toute la nuit. Le lendemain filtrer et boire 1 cuillère à soupe. 4 fois par jour après les repas.

Cette décoction améliore beaucoup de problématiques sur la santé.

Vidéo:

En 1971, ce collégien paraît bien seul à s’indigner contre la pollution. dans les années 2000, ils sont des milliers dans les rues. Le tout est de savoir ce que la jeunesse actuelle est prête à faire dans le concret pou l’environnement  car manifester c’est bien, agir c’est mieux.

All the benefits are in nature, no need for Big Pharma to feel well

Pine needle decoction to improve eyesight.

A walk in a coniferous forest is extremely beneficial for the respiratory system. Each of us knows this since childhood.

In addition to their beautiful aroma, pine needles have many beneficial properties, especially for our eyesight. Pine and spruce needles contain vitamins B1, B2, B3, B6, H, E, K, P, PP, iron, carotene, cobalt, manganese, copper and essential oil.

And now a recipe for a pine needle decoction to improve eyesight:

5 tbsp. from chopped needles of any pine needle, pour 2 cups of boiling water and leave overnight. The next day strain and drink 1 tbsp. 4 times a day after meals.

This decoction improves many health issues.

Video:

In 1971, this schoolboy seems quite alone in his outrage against pollution. In the 2000s, there are thousands of them in the streets. The question is what today’s youth are ready to do in concrete terms for the environment because demonstrating is good, acting is better.

Crédit vidéo : Radio Télévision Suisse

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Comment s’amusaient les enfants dans les années 60 / Cum s-au distrat copiii în anii 60 / How the children had fun In the 60s

Comment s’amusaient les enfants
dans les années 60

Loin des « wesh-wesh », des stéréotypes actuels, d’un monde à l’autre.

Loin, très loin voir même à des années lumières de ce qu’étaient les enfants de ces années là à côté de ceux d’aujourd’hui, voici un document de la télévision Suisse filmant des enfants qui s’affairent en pleine nature s’occupant de leurs vaches. Des gosses fumant de l’herbe sèche, images dont la diffusion sur nos petits écrans  ne serait plus pensables aujourd’hui.

Touchant et pittoresque, nous sommes très loin des consoles de jeux, des « Pokémon Go ! » ou de la télé réalité. Deux époques pas si éloignées l’une de l’autre en revanche, deux mondes totalement différents.

Cum s-au distrat copiii în anii 60

Departe de „wesh-wesh”, departe de stereotipurile actuale, de la o lume la alta.

Departe, foarte departe, chiar la ani lumină de ceea ce erau copiii acelor ani în comparație cu cei de astăzi, iată un document de la televiziunea elvețiană care filmează copii ocupați în aer liber cu grijă de vacile lor. Copii care fumează iarbă uscată, imagini a căror difuzare pe micile noastre ecrane nu ar mai fi de imaginat astăzi.

Emotionant si pitoresc, suntem foarte departe de consolele de jocuri, „Pokémon Go!” sau reality TV. Două epoci nu atât de departe una de cealaltă, însă, două lumi total diferite.

How the children had fun In the 60s

Far from “wesh-wesh”, far from current stereotypes, from one world to another.

Far, very far, even light years away from what the children of those years were like compared to those of today, here is a document from Swiss television filming children busy in the great outdoors. taking care of their cows. Kids smoking dry weed, images whose broadcast on our small screens would no longer be conceivable today.

Touching and picturesque, we are very far from game consoles, “Pokémon Go!” or reality TV. Two eras not so far from each other, however, two totally different worlds.

Crédit vidéo: Radio Télévision Suisse

 

fb

Stéphane Guibert (FB) / Stéphane Guibert (VK)

 

Loading

Fantastique Fiction: Anomalia / Ficțiune fantastică: Anomalia / Fantasy Fiction: Anomalia

  • Série complète: 8 épisodes.
  • Serial complet: 8 episoade.
  • Complete series: 8 episodes.

***** Anomalia *****

Merveilleuse série en 8 épisodes produite par la télévisions Suisse où la magie, les fées et les sorcières se côtoient. Coup de chapeau également au jeune comédien Suisse Iannis Jaccoud âgé aujourd’hui de 16 ans.

Iannis Jaccoud:

Magnifique acteur, Iannis Jaccoud marche tout droit dans les pas de ses aînés.  Il incarne admirablement tous les rôles qui lui sont confiés avec une aisance, un naturel et une simplicité à couper le souffle.

Anomalia est une série télévisée fantastique coproduite par Pointprod et la Radio télévision suisse.

La première saison de la série a été tournée durant l’hiver et le printemps 2015 dans la région de la Gruyère en Suisse. Elle est diffusée sur les deux chaînes de la RTS en janvier et . Les deux premiers épisodes ont fait l’objet d’une présentation lors du festival Tous Ecrans, à Genève, en .

Une série fantastique à la croisée des sciences et des croyances.

Récemment séparée, la neurochirurgienne Valérie Rossier revient s’installer dans sa région natale en Gruyère avec son fils Lucas. Alors qu’elle prend ses nouvelles fonctions auprès du célèbre Professeur Wassermann surviennent d’étranges événements qui lui font peu à peu découvrir ses pouvoirs de guérisseuse, à son grand désarroi. Réparer une erreur du passé peut-il influencer le présent? Des personnages tourmentés, des univers contrastés, envoûtants et parfois angoissants… Une série fantastique à la croisée des sciences et des croyances.

    

***** Anomalia *****

Serial minunat în 8 episoade produse de televiziunea elvețiană unde magia, zânele și vrăjitoarele se unesc. Pălăriți și tânărului actor elvețian Iannis Jaccoud, acum în vârstă de 16 ani.

Iannis Jaccoud:

Magnific actor, Iannis Jaccoud calcă pe urmele bătrânilor săi. El întruchipează admirabil toate rolurile care i-au fost încredințate cu ușurință, naturalețe și simplitate uluitoare.

Anomalia este un serial de televiziune fantasy coprodus de Pointprod și Swiss Radio and Television.

Primul sezon al serialului a fost filmat în timpul iernii și primăverii lui 2015 în regiunea Gruyère din Elveția. A fost difuzat pe cele două canale RTS în ianuarie și februarie 2016. Primele două episoade au fost prezentate în cadrul festivalului Tous Ecrans de la Geneva, în noiembrie 2015.

Un serial fantastic la răscrucea dintre știință și credințe.

Despărțită recent, neurochirurgul Valérie Rossier se întoarce în regiunea natală din Gruyère împreună cu fiul ei Lucas. Pe măsură ce își preia noua funcție la celebrul profesor Wassermann, au loc evenimente ciudate care o fac treptat să-și descopere puterile de vindecător, spre consternarea ei. Poate corectarea unei greșeli din trecut să influențeze prezentul? Personaje chinuite, universuri contrastante, captivante și uneori supărătoare… Un serial fantastic la răscrucea științei și credinței.

    

***** Anomalia *****

Marvelous series in 8 episodes produced by Swiss television where magic, fairies and witches come together. Congratulations also to the young Swiss actor Iannis Jaccoud, now 16 years old.

Iannis Jaccoud:

Magnificent actor, Iannis Jaccoud follows in the footsteps of his elders. He admirably embodies all the roles entrusted to him with breathtaking ease, naturalness and simplicity.

Anomalia is a fantasy television series co-produced by Pointprod and Swiss Radio and Television.

The first season of the series was filmed during the winter and spring of 2015 in the Gruyère region of Switzerland. It was broadcast on the two RTS channels in January and February 2016. The first two episodes were presented during the Tous Ecrans festival in Geneva in November 2015.

A fantastic series at the crossroads of science and beliefs.

Recently separated, neurosurgeon Valérie Rossier returns to her native region in Gruyère with her son Lucas. As she takes up her new position with the famous Professor Wassermann, strange events occur which gradually make her discover her powers as a healer, much to her dismay. Can correcting a mistake from the past influence the present? Tormented characters, contrasting universes, captivating and sometimes distressing… A fantastic series at the crossroads of science and belief.

Vidéos:

Lire la suite

Loading

Metro, boullot, dodo ce n’est pas vivre / Metrou, muncă, somn nu înseamnă viață / Metro, work, sleep is not living

Metro, boullot, dodo

ce n’est pas vivre!

A tous ceux que l’argent n’a pas corrompu et qui savent apprécier ce magnifique cadeau qu’est la vie!

Un enfant perd son innocence dès l’instant ou il est corrompu pour la première fois.

Metro, work, sleep

is not living!

To all those who have not been corrupted by money and who know how to appreciate this magnificent gift that is life!

A child loses his innocence the moment he is corrupted for the first time.

Crédit vidéo: Radio Télévision Suisse

Stéphane Guibert (VK)

Loading

Enjoy capitalism / Enjoy capitalism / Enjoy capitalism

Enjoy capitalism

Vincent Kucholl et Vincent Veillon  qui animent l’émission mensuelle de la RTS “120 minutes” proposent parmi des sketchs plus dégantés et drôles les uns que les autres, une série de fausses pubs.

Dans ce billet :

  • Caca Cola.
  • La qualité des armes suisses.
  • Maudetgo, (Corruption politique)

Enjoy capitalism

Vincent Kucholl și Vincent Veillon  care găzduiesc emisiunea lunară RTS „120 minute” oferă printre schițe, fiecare mai lejer și mai amuzant decât celălalt, o serie de reclame false.

În această postare:

  • Caca Cola.
  • Calitatea armelor elvețiene.
  • Maudetgo, (corupție politică)

Enjoy capitalism

Vincent Kucholl and Vincent Veillon  who host the monthly RTS show “120 minutes” offer among sketches, each more casual and funny than the other, a series of false advertisements.

In this post:

  • Caca Cola.
  • The quality of Swiss weapons.
  • Maudetgo, (Political corruption)

Crédit vidéo : Radio Télévision Suisse

Stéphane Guibert

Loading

Humour : Corona mon cœur / Umor: Corona Virus inima mea / Humor: Corona my love

Humour : Corona mon cœur

« Déjanté à donf ! »

« Si t’es pas mort du Corona Virus tu vas peut-être mourir de rire c’est du moins ce que je te souhaite. »

Umor: Corona Virus inima mea

„Nebun ca naiba! »

„Dacă nu ai muri de coronavirus, ai putea muri râzând, cel puțin asta sper pentru tine.”

Humor: Corona my love

“Crazy as hell!”

“If you didn’t die of Corona Virus you might die of laughter, at least that’s what I hope for you.”

Crédit vidéo 2 : Radio Télévision Suisse.

Stéphane Guibert / Rares Mihai Florescu

Loading

Quand une star du petit écran Helvétique se fait piéger par l’effet Caribou / Când o vedetă elvețiană a ecranului mic este prinsă de efectul Caribou / When a Swiss small screen star gets trapped by the Caribou effect

Quand une star du petit écran Helvétique se fait piéger par l’effet Caribou

Vibrant hommage à cette grande journaliste que j’ai la chance de connaitre

Esther Mamarbachi

Esther Mamarbachi, une des Stars de la Télévision Suisse Romande que j’ai le plaisir de connaitre et à qui l’on reproche de couper sans arrêt la parole à ses invités se fait piéger par l’équipe de “L’effet Caribou” qui va se faire un malin plaisir de venger les invités de l’animatrice. A cela on ajoute un breuvage censé être une spécialité québécoise que va lui remettre un interlocuteur qui sort d’une nuit très arrosée.

Când o vedetă elvețiană a ecranului mic este prinsă de efectul Caribou

Omagiu vibrant adus acestui mare jurnalist pe care sunt norocos să-l cunosc

Esther Mamarbachi

Esther Mamarbachi, una dintre vedetele televiziunii francofone pe care am plăcerea să o cunosc, acuzată că și-a tăiat constant invitații, este prinsă în capcană de echipa „L’Effet Caribou” care va avea mare plăcere să se răzbune pe gazdă. . La aceasta se adaugă o băutură presupusă a fi o specialitate a Quebecului care îi va fi oferită de un interlocutor la sfârșitul unei seri de beție.

When a Swiss small screen star gets trapped by the Caribou effect

Vibrant tribute to this great journalist that I am lucky to know

Esther Mamarbachi

Esther Mamarbachi, one of the Stars of French-speaking Swiss Television that I have the pleasure of knowing and who is accused of constantly cutting off her guests, is trapped by the “L’Effet Caribou” team who are going to make a pleasure in avenging his guests. Added to this is a drink supposed to be a Quebec specialty which will be offered to him by an interlocutor who is coming out of a drunken evening.

Crédit vidéo Radio Télévision Suisse

Stéphane Guibert (VK) / Stéphane Guibert (Facebook)

Loading

Lol !

Le fou rire de Gérard Lanvin et Benoît Poelvoorde en intégralité (2002)

Les archives de la RTS

En avril 2002, les acteurs français Gérard Lanvin et Benoît Poelvoorde sont présents sur le plateau du 23h15 de la Télévision suisse romande pour la promotion du film « Le boulet ». Une dégustation de sushis met le feu aux poudres : les invités, puis la présentatrice Gaëlle Lavidière sont pris d’un fou rire incontrôlable… Cette séquence rapidement mythique sera diffusée à grande échelle dans divers bêtisiers internationaux.

Plin de râs de Gérard Lanvin și Benoît Poelvoorde (2002)

Arhive RTS

În aprilie 2002, actorii francezi Gérard Lanvin și Benoît Poelvoorde sunt prezenți pe platoul de filmare de la ora 23:15 al televiziunii elvețiene Romandie pentru promovarea filmului „Le boulet”. O degustare de sushi dă foc pulberii: oaspeții, apoi prezentatoarea Gaëlle Lavidière sunt capturați de un râs incontrolabil … Această secvență rapid mitică va fi difuzată pe scară largă în diferite tipuri de blooperi internaționali.

Full of laughter by Gérard Lanvin and Benoît Poelvoorde (2002)

RTS archives

In April 2002, the French actors Gérard Lanvin and Benoît Poelvoorde were present on the set at 11:15 pm on French-speaking Swiss television to promote the film « Le boulet ». A sushi tasting sets fire to the powder: the guests, then the presenter Gaëlle Lavidière are captured by an uncontrollable laughter … This mythical sequence at the frantic pace will be widely broadcast in various types of international bloggers.

Crédit vidéo Radio Télévision Suisse

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Metro, boullot, dodo ce n’est pas vivre / Metrou, muncă, somn nu înseamnă viață / Metro, work, sleep is not living

Metro, boullot, dodo ce n’est pas vivre

A tous ceux que l’argent n’a pas corrompu et qui savent apprécié ce cadeau qu’est la vie!

Metrou, muncă, somn nu înseamnă viață

Tuturor celor pe care banii nu i-au corupt și care știu să aprecieze acest dar care este viața!

Metro, work, sleep is not living

To all those whom money has not corrupted and who know how to appreciate this gift that is life!

Crédit vidéo: Radio Télévision Suisse

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading