Ange Gardien / Inger pazitor / Guardian angel

***** Ange Gardien *****

  • Parfois on ne sait pas pourquoi certaines choses arrivent jusqu’à ce ce qu’on se mette à réfléchir pour comprendre…
  • Pour commencer, tout se passe dans le monde invisible. Il y a des gens qui appellent ça des anges gardiens… Appelez ça comme vous le ressentez.

L’intelligence de l’esprit et celle du cœur en symbiose s’appellent l’altruisme. Un simple geste une seule fois peut embellir toute une vie. Alors pourquoi chercher la lumière en se réfugiant dans les ténèbres?

  • Merci à CBS & Columbia Records.
  • Merci à Virgin Records.

***** Inger pazitor *****

  • Uneori nu știm de ce se întâmplă anumite lucruri până când începem să ne gândim să înțelegem…
  • Pentru început, totul se întâmplă în lumea invizibilă. Sunt oameni care îi numesc îngeri păzitori… Spune-i așa cum simți.

Inteligența minții și cea a inimii în simbioză se numește altruism. Un simplu gest odată poate înfrumuseța o viață întreagă. Așadar, de ce să cauți lumina refugiându-te în întuneric?

  • Multe mulțumiri CBS și Columbia Records.
  • Mulțumiri Virgin Records.

***** Guardian angel *****

  • Sometimes we don’t know why certain things happen until we start thinking to understand…
  • To begin with, everything happens in the invisible world. There are people who call them guardian angels… Call it what you feel.

The intelligence of the mind and that of the heart in symbiosis is called altruism. A simple gesture can beautify a whole life. So why seek light by taking refuge in darkness?

  • Many thanks to CBS & Columbia Records.
  • Many thanks to Virgin Records.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

 

Loading

Right beside you – Sophie B. Hawkins –

***** Right beside you *****

Sophie B. Hawkins

Sophie B. Hawkins (née Sophie Ballantine Hawkins le 1er novembre 1964 dans le quartier de Manhattan à New York) est une auteure-compositrice-interprète, musicienne et peintre américaine.

Sophie B. Hawkins est née et a grandi à New York. Après avoir fréquenté la Manhattan School of Music, elle commence sa carrière musicale comme percussionniste. Elle accompagne ainsi brièvement Bryan Ferry, mais comme son jeu ne convient pas au chanteur, elle est virée. Dans la foulée, elle écrit et compose chez elle la chanson « Damn I Wish I Was Your Lover. » Sophie B. Hawkins considère cet épisode comme une étape importante, puisque c’est avec cette chanson qu’elle commence sa carrière de chanteuse.

***** Right beside you *****

Sophie B. Hawkins

Sophie B. Hawkins (născută Sophie Ballantine Hawkins; 1 noiembrie 1964 în Manhattan, New York) este o cântăreață, compozitoare, muziciană și pictoră americană.

Sophie B. Hawkins sa născut și a crescut în New York City. După ce a urmat Școala de Muzică din Manhattan, această artistă și-a început cariera muzicală ca percuționist. Ea l-a însoțit pentru scurt timp pe Bryan Ferry, dar, întrucât cântăreața nu i se potrivea, a fost concediată. În timpul acestui proces, ea a scris și compus piesa „Damn I Wish I Was Your Lover” acasă. Sophie B. Hawkins consideră acest episod ca o piatră de hotar importantă, deoarece tocmai cu această melodie și-a început cariera de cântăreață.

***** Right beside you *****

Sophie B. Hawkins

Sophie B. Hawkins (born Sophie Ballantine Hawkins on November 1, 1964 in the Manhattan borough of New York City) is an American singer-songwriter, musician, and painter.

Sophie B. Hawkins was born and raised in New York City. After attending the Manhattan School of Music, she began her musical career as a percussionist. She briefly accompanied Bryan Ferry, but was fired when her playing did not suit the singer. She then wrote and composed the song « Damn I Wish I Was Your Lover » at home. Sophie B. Hawkins considers this episode to be a milestone, as it was with this song that she began her singing career.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

 

Loading

Ne vous brûlez pas pour réchauffer les autres / Nu te arde pentru a-i încălzi pe alții / Don’t burn yourself to warm others

Ne vous brûlez pas pour réchauffer les autres

A force de vouloir trop en faire on finit par ne rien faire.

La bonté doit être égoïste si elle veut se partager au plus grand nombre.

Nu te arde pentru a-i încălzi pe alții

Dacă vrem să facem prea multe, ajungem să nu facem nimic.

Bunătatea trebuie să fie egoistă pentru a fi împărtășită cu cel mai mare număr.

Don’t burn yourself to warm others

By wanting to do too much, we end up doing nothing.

Kindness must be selfish if it is to be shared with the greatest number.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

On choisit ses amis pas sa famille / Tu alegi prietenii, nu familia / « You choose your friends, not your family »

« On choisit ses amis pas sa famille »

Ce qui suit me correspond: J’ai anéanti l’éternel recommencement

Ce qui n’a pas été exprimé dans la famille, comme les secrets, les injustices et l’exclusion, reste latent dans notre système familial et attend d’être découvert, reconnu et résolu par les descendants futurs, c’est-à-dire par les nouvelles générations.

  • « Ceux qui ne connaissent pas leur histoire ont tendance à la répéter. » (Bert Hellinger)
  • « Tout le monde devrait connaître son arbre généalogique. La famille est notre coffre au trésor ou notre piège mortel. » (Alejandro Jodorowsky) .

Cela signifie que nous vivons inconsciemment comme nos parents et ancêtres et répétons leurs souffrances.

Jusqu’à ce qu’un membre de notre famille, doté d’un immense amour et d’un grand honneur, réconcilie ces histoires dans la grande âme familiale, donne la paix au passé, reliant ainsi le présent et libérant l’avenir.

„Tu alegi prietenii, nu familia”

Următoarele se aplică pentru mine: am distrus reînceputul etern

Ceea ce nu a fost exprimat în familie, precum secretele, nedreptățile și excluderea, rămâne latent în sistemul nostru familial și așteaptă să fie descoperit, recunoscut și rezolvat de viitorii descendenți, adică de noile generații.

  • « Cei care nu își cunosc istoria tind să o repete. » (Bert Hellinger)
  • « Fiecare ar trebui să-și cunoască arborele genealogic. Familia este cufărul nostru de comori sau capcana noastră mortal. » (Alejandro Jodorowsky).

Aceasta înseamnă că trăim inconștient ca părinții și strămoșii noștri și le repetăm ​​suferințele.

Până când un membru al familiei noastre, înzestrat cu iubire și onoare imensă, împacă aceste povești în marele suflet de familie, dă pace trecutului, conectând astfel prezentul și eliberând viitorul.

« You choose your friends, not your family »

The following applies to me: I have destroyed the eternal restart

What has not been expressed in the family, such as secrets, injustices and exclusion, remains latent in our family system and waits to be discovered, recognized and resolved by future descendants, that is, by new generations.

  • « Those who do not know their history tend to repeat it. » (Bert Hellinger)
  • « Everyone should know their family tree. Family is our treasure chest or our death trap. » (Alejandro Jodorowsky).

This means that we unconsciously live like our parents and ancestors and repeat their sufferings.

Until a member of our family, endowed with immense love and honor, reconciles these stories in the great family soul, gives peace to the past, thus connecting the present and freeing the future.

Crédit vidéos Radio Télévision Suisse

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

 

Loading

Tic tac…

***** Tic tac… *****

Chaque seconde qui passe est une seconde que l’on ne revivra pas

Image:

Quand on comprendra que chaque jour n’est pas un jour de plus, mais un jour en moins, on donnera plus de valeur aux choses qui comptent vraiment.

***** Tic tac… *****

Fiecare secundă care trece este o secundă pe care nu o vom retrăi.

Imagine:

Când înțelegem că fiecare zi nu este cu o zi mai mult, ci cu o zi mai puțin, vom da mai multă valoare lucrurilor care contează cu adevărat.

***** Tic tac… *****

Every second that passes is a second that we will not relive.

Image:

When we understand that every day is not a day more, but a day less, we will give more value to the things that really matter.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Commodores: Nightshift

***** Commodores *****

« Nightshift »

Souvenir d’une nuit d’été torride.

Nightshift est la face A d’un 45 tours comportant en face B la chanson I Keep Running. Le titre et les paroles de la chanson sont dédiés à deux chanteurs majeurs de rhythm and blues : Jackie Wilson et Marvin Gaye morts tous deux l’année précédente. Ce titre est le plus gros succès du groupe après le départ de Lionel Richie.

Il remporte en 1986 le Grammy Award de la « meilleure chanson R&B en duo ou en groupe ».

Les Commodores enregistrent une nouvelle version de la chanson en 2010 dédicacée à Michael Jackson, après sa mort.

***** Commodores *****

« Nightshift »

Amintiri dintr-o noapte fierbinte de vară.

Nightshift este partea A a unui single de 45 rpm cu piesa I Keep Running pe partea B. Titlul și versurile piesei sunt dedicate a doi cântăreți majori de rhythm and blues: Jackie Wilson și Marvin Gaye, ambii care au murit anul precedent. Acest titlu este cel mai mare succes al grupului după plecarea lui Lionel Richie.

În 1986, a câștigat premiul Grammy pentru „Cel mai bun cântec, duo sau grup R&B”.

Commodores au înregistrat o nouă versiune a cântecului în 2010, dedicată lui Michael Jackson după moartea acestuia.

***** Commodores *****

« Nightshift »

Memories of a hot summer night.

Nightshift is the A-side of a 45 rpm single featuring the song I Keep Running on the B-side. The song’s title and lyrics are dedicated to two major rhythm and blues singers: Jackie Wilson and Marvin Gaye, both of whom died the previous year. This title is the biggest success of the group after the departure of Lionel Richie.

In 1986, he won the Grammy Award for « Best R&B Song, Duo or Group ».

The Commodores recorded a new version of the song in 2010 dedicated to Michael Jackson after his death.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

TRISTESSE/ TRISTEŢE / SADNESS

***** TRISTESSE *****

«Il existe une certaine tristesse qui naît de la connaissance excessive, de la capacité à voir le monde tel qu’il est vraiment. C’est la tristesse de comprendre que la vie n’est pas une grande aventure, mais une succession de moments petits et insignifiants ; que l’amour n’est pas un conte de fées, mais une émotion fragile et éphémère ; que le bonheur n’est pas un état permanent, mais une rare et fugace lueur d’un idéal que nous ne pourrons jamais réellement saisir.

Et dans cette compréhension réside une solitude profonde, une sensation d’être séparé du monde, des autres, de soi-même.»

Virginia Woolf

***** TRISTEŢE *****

„Există o anumită tristețe care vine din a ști prea multe, din a putea vedea lumea așa cum este cu adevărat. Este tristețea de a înțelege că viața nu este o mare aventură, ci o succesiune de momente mici și nesemnificative; că dragostea nu este un basm, ci o emoție fragilă și efemeră; că fericirea nu este o stare permanentă, ci o licărire rară și trecătoare a unui ideal pe care nu-l putem înțelege niciodată cu adevărat.
Și în această înțelegere stă o singurătate profundă, un sentiment de a fi separat de lume, de ceilalți, de sine.”

Virginia Woolf

***** SADNESS *****

“There is a certain sadness that comes from knowing too much, from being able to see the world as it really is. It is the sadness of understanding that life is not a grand adventure, but a succession of small and insignificant moments; that love is not a fairy tale, but a fragile and ephemeral emotion; that happiness is not a permanent state, but a rare and fleeting glimmer of an ideal that we can never truly grasp.
And in this understanding lies a profound loneliness, a sense of being separated from the world, from others, from oneself.”

Virginia Woolf

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

« Best Friends are waiting for the stars »

« Best Friends are waiting for the stars »

Dakota-Avery Goyo

Requête acceptée sur VK et merci pour ta confiance!

Bienvenue parmi les gens éveillés, bienvenue dans le royaume des chevaliers blancs!

  • Merci beaucoup à Vitalic pour l’aimable autorisation.

En vous baladant à Annecy petite ville Française limitrophe de la Genève Internationale en Suisse, peut-être aurez-vous la chance d’y rencontrer: Pascal Arbez-Nicolas alias Vitalic.

« Best Friends are waiting for the stars »

Dakota-Avery Goyo

Cerere acceptată pe VK și vă mulțumim pentru încredere!

Bun venit în lumea celor treziți, bun venit în regatul cavalerilor albi!

  • Multumesc mult lui Vitalic pentru permisiunea amabila.

În timp ce vă plimbați prin Annecy, un mic oraș francez la granița cu Geneva Internațională în Elveția, s-ar putea să aveți norocul să îl întâlniți pe Pascal Arbez-Nicolas, alias Vitalic.

« Best Friends are waiting for the stars »

Dakota-Avery Goyo

Request accepted on VK and thank you for your trust!

Welcome among the awakened people, welcome to the kingdom of the white knights!

  • Many thanks to Vitalic for the kind permission.

While strolling in Annecy, a small French town bordering International Geneva in Switzerland, perhaps you will have the chance to meet there: Pascal Arbez-Nicolas alias Vitalic.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

La grenouille qui cuit à petit feu / Broasca care se gătește lent / The slow cooking frog

La grenouille qui cuit à petit feu

La métaphore de la grenouille qui ne savait pas qu’elle était cuite

Une grenouille nage dans une marmite remplie d’eau. Un feu est allumé sous la marmite de façon à faire monter progressivement la température. La grenouille  nage sans s’apercevoir de rien. La température continue de grimper, l’eau est maintenant tiède. La grenouille s’agite moins mais ne s’affole pas pour autant. La température de l’eau continue de grimper. L’eau est cette fois vraiment chaude,  la grenouille commence a trouver cela désagréable, elle s’affaiblie mais supporte la chaleur. La température continue de monter, jusqu’au moment où la grenouille va tout simplement finir par cuire et mourir. Si la même grenouille avait été plongée directement dans l’eau à 50 degrés, elle aurait immédiatement donné le coup de patte adéquat qui l’aurait éjectée aussitôt de la marmite. Cette expérience montre que, lorsqu’un changement s’effectue d’une manière suffisamment lente, il échappe à la conscience et ne suscite la plupart de temps aucune réaction, aucune opposition, aucune révolte.

« Cette thèse se fonde sur l’idée que si l’on plongeait subitement une grenouille dans de l’eau chaude, elle s’échapperait d’un bond. Alors que si on la plongeait dans l’eau froide et qu’on portait très progressivement l’eau à ébullition, la grenouille s’engourdirait ou s’habituerait à la température et finirait ébouillantée. »

Bien que l’expérience soit controversée et que la thèse soit sujette à discussion, la parabole de la grenouille qui ne savait pas qu’elle était cuite traduit le phénomène d’habituation et de passivité dans un environnement qui se dégrade progressivement au point de mettre sa propre vie en péril. C’est donc une métaphore qui est souvent utilisée pour dénoncer la passivité de l’homme et inciter à l’éveil des consciences.

    

Broasca care se gătește lent

Metafora broaștei care nu știa că este gătită

O broasca inoata intr-o oala plina cu apa. Se aprinde un foc sub oală pentru a crește treptat temperatura. Broasca înoată fără să observe nimic. Temperatura continuă să crească, apa este acum călduță. Broasca este mai puțin agitată, dar nu intră în panică. Temperatura apei continuă să crească. Apa este foarte fierbinte de data asta, broaștei începe să-i pară neplăcut, slăbește dar suportă căldura. Temperatura continuă să crească până când broasca se gătește și moare. Daca aceeasi broasca ar fi fost scufundata direct in apa la 50 de grade, ar fi dat imediat lovitura corecta care ar fi scos-o imediat din oala. Această experiență arată că atunci când o schimbare are loc destul de încet, ea scapă de conștientizare și de cele mai multe ori nu stârnește nicio reacție, nicio opoziție, nicio revoltă.

„Această teză se bazează pe ideea că dacă ai scufunda brusc o broaște în apă fierbinte, aceasta ar ieși. În timp ce dacă ai scăpa în apă rece și ai fiart-o foarte treptat, broasca s-ar amorți sau s-ar obișnui cu temperatura și în cele din urmă opărire”.

Deși experimentul este controversat și teza este supusă discuției, pilda broaștei care nu știa că a fost gătită traduce fenomenul de obișnuire și pasivitate într-un mediu care se deteriorează treptat până la punctul de a-și pune propria viață în pericol. Este deci o metaforă care este adesea folosită pentru a denunța pasivitatea omului și a încuraja trezirea conștiințelor.

    

The slow cooking frog

The metaphor of the frog that didn’t know it was cooked

A frog swims in a pot filled with water. A fire is lit under the pot so as to gradually raise the temperature. The frog swims without noticing anything. The temperature continues to climb, the water is now lukewarm. The frog is less agitated but does not panic. The water temperature continues to rise. The water is really hot this time, the frog starts to find it unpleasant, it weakens but bears the heat. The temperature continues to rise, until the frog will simply cook and die. If the same frog had been plunged directly into water at 50 degrees, it would have immediately given the right kick which would have immediately ejected it from the pot. This experience shows that, when a change takes place in a sufficiently slow way, it escapes consciousness and most of the time does not arouse any reaction, any opposition, any revolt.

« This thesis is based on the idea that if we suddenly plunged a frog into hot water, it would jump out. Whereas if we plunged it into cold water and carried very gradually the water to a boil, the frog would go numb or get used to the temperature and end up scalded. »

Although the experiment is controversial and the thesis is subject to discussion, the parable of the frog which did not know that it was cooked translates the phenomenon of habituation and passivity in an environment which gradually deteriorates to the point of putting his own life in danger. It is therefore a metaphor that is often used to denounce the passivity of man and encourage the awakening of consciences.

Stéphane Guibert Facebook / Stéphane Guibert VK

Loading

H.O.T.R.S « House of the Rising sun »

***** H.O.T.R.S *****

« House of the Rising sun »

Assemblage disco sud-africain HOT R.S. signifie Maison du Soleil Levant. Actif à la fin des années 70, ce groupe a enregistré quatre albums. Centré autour des producteurs clés Dan Hill et Kevin Kruger plus quelques musiciens de session comme les chanteurs René Veldsman, John Weddepohl et Judy Fältskog, le guitariste Trevor Rabin, le claviériste Duncan Mackay et le batteur Cedric Samson. Le groupe a interprété le classique « House Of The Rising Sun » de The Animals en 1964 et le hit « In-A-Gadda-Da-Vida » d’Iron Butterfly en 1968 habilement combiné avec le hit « Garden Of Eden » de Frankie Vaughan en 1957.

Disco cosmique sud-africain avec une teneur en sythé étonnamment élevée. Si vous aimez les arpégiateurs et les chanteurs simulant l’orgasme, ça sera votre Tasse de thé. Soi-disant Trevor Rabin et Duncan Mackay ont participé à ces enregistrements ainsi que plusieurs autres rockers non crédités. HOT R.S. est un acronyme pour le titre House of the Rising Sun , dans ce cas plus de 14 minutes de bonne reprise. 

  • Merci au label Vogue Records.

     

***** H.O.T.R.S *****

« House of the Rising sun »

Amestecul discotecă din Africa de Sud HOT R.S. înseamnă House of the Rising Sun. Activ la sfârșitul anilor 70, acest grup a înregistrat patru albume. Centrat în jurul producătorilor cheie Dan Hill și Kevin Kruger, plus câțiva muzicieni de sesiune, cum ar fi vocalii René Veldsman, John Weddepohl și Judy Fältskog, chitaristul Trevor Rabin, clapeista Duncan Mackay și bateristul Cedric Samson. Trupa a interpretat clasicul The Animals din 1964 „House Of The Rising Sun” și hitul din 1968 al lui Iron Butterfly „In-A-Gadda-Da-Vida”, combinat cu pricepere cu hitul lui Frankie „Garden Of Eden”. Vaughan în 1957.

Discoteca cosmică din Africa de Sud, cu un conținut de sythe surprinzător de ridicat. Dacă îți plac arpegiatorii și cântăreții care simulează orgasmul, aceasta va fi ceașca ta de ceai. Se presupune că Trevor Rabin și Duncan Mackay au participat la aceste înregistrări împreună cu alți câțiva rockeri necreditați. HOT R.S. este un acronim pentru titlul House of the Rising Sun, în acest caz peste 14 minute de muzică bună.

  • Mulțumită casei de discuri Vogue Records.

     

***** H.O.T.R.S *****

« House of the Rising sun »

South African disco assemblage HOT R.S. stands for House Of The Rising Sun. Active in the late 70’s Recorded four albums. Centred around the key producers Dan Hill (2) and Kevin Kruger plus some session musicians like singers René Veldsman, John Weddepohl and Judy Fältskog, guitarist Trevor Rabin, keyboardist Duncan Mackay and drummer Cedric Samson. Covered The Animals’s 1964 classic « House Of The Rising Sun » and Iron Butterfly’s 1968 hit « In-A-Gadda-Da-Vida » cleverly combined with Frankie Vaughan’s 1957 hit « Garden Of Eden ».

Cosmic South African disco with a surprisingly high sythe content. If you like arpeggiators and singers simulating orgasm, this will be your cup of tea. Supposedly Trevor Rabin and Duncan Mackay participated in these recordings along with several other uncredited rockers. HOT R.S. is an acronym for the title House of the Rising Sun, in this case over 14 minutes of good music.

  • Many thanks to Vogue Records.

Stéphane Guibert Facebook / Stéphane Guibert VK

 

Loading