Âme et ADN / Soul and DNA

 ***** Âme et ADN *****

S’il est dit que toutes nos actions qu’elles soient bonnes ou mauvaises sont inscrites dans notre ADN, ce n’est pas par hasard.

Notre âme utilise notre corps physique comme avatar  afin de vivre son expérience terrestre. Selon des chercheurs en physique quantique, notre âme serait étroitement liée à notre ADN. Des centaines d’expériences démontrent qu’à partir du moment du décès, le corps physique perd 18 grammes. Notre âme pèserait donc  18 grammes.

Notre âme est donc étroitement liée à notre ADN et tout le monde le sait, l’ADN est comme nos empruntes digitales à savoir: unique.

Selon ces mêmes chercheurs, la thérapie génique, les vaccins utilisant la technologie ARNm affecte significativement notre ADN ce qui pourrait avoir un impact important sur notre âme.

Dans ce monde, des âmes dites « noire » (Ying et Yang) se sont incarnées dans des structures sociales leur donnant d’énormes pouvoirs. Elles utilisent ce pouvoir afin d’asservir l’humanité toute entière.

L’affaire des vaccins ARN messager n’est pas qu’une affaire de gros sous. Elle atteindra une dimension spirituelle selon certains et biblique pour les autres.

Le film présenté dans cet article, « La fin des temps » de Samuel Stemmer tente de nous le démontrer.

Vidéos: Merci à Samuel Stemmer >>>>>

Voir aussi >>>>>

***** Soul and DNA *****

If it is said that all our actions, whether good or bad, are written in our DNA, it is not by chance.

Our soul uses our physical body as an avatar in order to live its earthly experience. According to researchers in quantum physics, our soul would be closely linked to our DNA. Hundreds of experiments demonstrate that from the moment of death, the physical body loses 18 grams. Our soul would therefore weigh 18 grams.

So our soul is closely linked to our DNA and everyone knows that DNA is like our fingerprints, i.e: unique.

According to these same researchers, gene therapy, vaccines using mRNA technology significantly affect our DNA which could have a significant impact on our soul.

In this world, so-called « black » souls (Ying and Yang) have incarnated in social structures giving them enormous powers. They use this power in order to enslave all of humanity.

The messenger RNA vaccine business is not just a big money business. It will reach a spiritual dimension according to some and biblical for others.

The film presented in this article, « The End of Time » by Samuel Stemmer, attempts to demonstrate this to us.

Videos: Many thanks to Samuel Stemmer >>>>>

See also >>>>>

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

 

Loading

Notre corps est composé de 80% d’eau / Our body is composed of 80% water.

Notre corps est composé de 80% d’eau

Voilà la réaction d’une goute d’eau lorsqu’elle est exposée à une fréquence de 432 hz.

Exposes-toi aux bonnes fréquences et tu seras capable de voler dans les airs.

Our body is composed of 80% water.

This is the reaction of a drop of water when exposed to a frequency of 432 Hz.

Expose yourself to the right frequencies and you will be able to fly through the air.

Stéphane Guibert (FB) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

True Faith / True Faith

« True Faith »

New order

Bande originale du film « Bright Lights, Big City »

True Faith est le quatorzième single de New Order, coécrit et coproduit par le groupe et Stephen Hague. C’est le premier single de New Order depuis leur premier album Ceremony à être publié au Royaume-Uni sous forme de deux singles  distincts. Le deuxième single  contient deux remix de True Faith par Shep Pettibone. Les deux versions du 12″ inch (et aussi du 7″ inch édité) incluent la chanson 1963. True Faith est l’une des chansons les plus populaires de New Order.

Le single a atteint la 4e place au Royaume-Uni lors de sa sortie originale en 1987. Aux États-Unis, « True Faith » est devenu le premier single de New Order à figurer dans le Hot 100, atteignant finalement la 32e place.

Un remix de « True Faith » en single 12″ et un CD single sont sortis en 1994, et un autre remix de « True Faith » en single 12″ et un CD single sont sortis en 2001. Le remix de 1994 s’est classé au Royaume-Uni à la 9e place.

Ce titre fait également partie de la bande originale du film « Bright Lights, Big City » avec entre autres l’acteur Michael J. Fox sorti en 1988.

« True Faith »

New order

Original soundtrack « Bright Lights, Big City »

« True Faith » is the fourteenth single by New Order, co-written and co-produced by the band and Stephen Hague. It was the first New Order single since their debut « Ceremony » to be issued in the UK as two separate 12″ singles. The second 12″ single features two remixes of « True Faith » by Shep Pettibone. Both versions of the 12″ (and also the edited 7″) include the song « 1963 ». « True Faith » is one of New Order’s most popular songs.

The single peaked at No. 4 in the United Kingdom on its original release in 1987. In the United States, « True Faith » became New Order’s first single to chart in the Hot 100, ultimately peaking at No. 32.

A « True Faith » remix 12″ single and CD single were released in 1994, and another « True Faith » remix 12″ single and CD single were released in 2001. The 1994 remix charted in the UK at No. 9.

This title is also part of the soundtrack of the film « Bright Lights, Big City » with among others the actor Michael J. Fox released in 1988.

Stéphane Guibert (FB) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

The Eyes of Truth / The Eyes of Truth

« The Eyes of Truth »

ENIGMA

« Éteignez la lumière, respirez profondément et détendez-vous. Dans l’heure qui vient, nous vous emmènerons avec nous dans un autre monde, dans un monde de musique, d’esprit et de méditation. Nous sommes sortis des profondeurs de l’infini et sommes sur cette terre pour comprendre et aider et non pour tuer. Pour le comprendre, cela prendra de nombreuses vies successives et des milliers d’années. »

  • Merci à Michael Cretu et Virgin Records.

« The Eyes of Truth »

ENIGMA

« Turn off the light, take a deep breath and relax. In the next hour we will take you with us to another world, to a world of music, spirit and meditation. We have come out of the depths of infinity and are on this earth to understand and help but not to kill. To understand this will take many lives successive and thousands of years. »

  • Many thanks to Michael Cretu and Virgin Records.

Loading

Un violon pour toujours, « Le professionnel » / A violin forever, « The professional »

  • Vidéo: Film « Le professionnel » Version originale (FR)
  • Video: Movie « The Professional » Original Version (FR)

Un violon pour toujours,
« Le professionnel »

« CHI MAI »

Le Professionnel est un film d’action français réalisé par Georges Lautner, sorti en 1981.

Synopsis:

Agent des services secrets français, Josselin Beaumont, dit Joss, est envoyé au Malagawi (pays fictif, figurant les anciennes colonies françaises en Afrique à l’aube des années 1980), pour y abattre le président à vie du pays, le colonel N’Jala, dictateur et ennemi des intérêts français. Mais, la situation politique ayant changé, les services secrets français n’ont plus intérêt à faire abattre N’Jala et, plutôt que de simplement rappeler Beaumont, le dénoncent au président N’Jala, sur ordre de l’Élysée. Au terme d’un procès expéditif où il est drogué pour passer aux aveux, Joss est condamné aux travaux forcés. Au bout de deux ans d’esclavage, sévices, souffrances et tortures multiples, il s’évade et rejoint Paris avec une seule idée en tête, se venger de ses supérieurs en accomplissant sa mission initiale : abattre N’Jala, en profitant d’un voyage diplomatique de celui-ci en France.

A violin forever,
« The professional »

« CHI MAI »

The Professional is a 1981 French action film directed by Georges Lautner.

Synopsis:

French secret service agent Josselin Beaumont, known as Joss, is sent to Malagawi (a fictional country representing the former French colonies in Africa at the dawn of the 1980s) to kill the country’s president for life, Colonel N’Jala, a dictator and enemy of French interests. But, the political situation having changed, the French secret services no longer have an interest in killing N’Jala and, rather than simply recalling Beaumont, denounce him to President N’Jala, on the orders of the Élysée. At the end of a summary trial where he is drugged to confess, Joss is sentenced to forced labor. After two years of slavery, abuse, suffering and multiple tortures, he escapes and returns to Paris with only one idea in mind: to take revenge on his superiors by accomplishing his initial mission: to kill N’Jala, taking advantage of a diplomatic trip by the latter to France.

Stéphane Guibert (FB) / Stéphane Guibert (VK)

 

Loading

Ces Suisses qui ont du talent / Thoes Swiss who have talent

Ces Suisses qui ont du talent

et de l’inventivité

Le Hang

Le Hang est un type d’instrument de musique appelé handpan, s’inscrivant dans la classe des idiophones et basé sur l’instrument steelpan des Caraïbes. Il a été créé par Felix Rohner et Sabina Schärer à Berne, en Suisse. Le nom de leur entreprise est PANArt Hangbau AG. Le Hang est parfois appelé tambour suspendu, mais les inventeurs considèrent cela comme un abus de langage et déconseillent fortement son utilisation.

L’instrument est construit à partir de deux demi-coquilles en tôle d’acier nitrurée emboutie collées ensemble au niveau du bord créant la forme d’une lentille convexe. Le côté supérieur (« Ding ») a une « note » centrale martelée à l’intérieur et sept ou huit « champs de tonalité » martelés autour du centre. Le fond (« Gu ») est une surface plane qui a un trou central avec une note accordée qui peut être créée lorsque la jante est frappée.

Thoes Swiss who have talent

and inventiveness

The Hang

The Hang is a type of musical instrument called a handpan, fitting into the idiophone class and based on the Caribbean steelpan instrument. It was created by Felix Rohner and Sabina Schärer in Bern, Switzerland. The name of their company is PANArt Hangbau AG. The Hang is sometimes referred to as a hang drum, but the inventors consider this a misnomer and strongly discourage its use.

The instrument is constructed from two half-shells of deep drawn, nitrided steel sheet glued together at the rim leaving the inside hollow and creating the shape of a convex lens. The top (« Ding ») side has a center ‘note’ hammered into it and seven or eight ‘tone fields’ hammered around the center. The bottom (« Gu ») is a plain surface that has a rolled hole in the center with a tuned note that can be created when the rim is struck.

Stéphane Guibert (FB) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

« Les mondes engloutis » / « The submerged worlds » (Reminder)

Culture & Cinéma

« Les mondes engloutis »

Sur une musique de Vladimir Cosma et des paroles de Nina Wolmark créatrice de la série, ce très beau thème illustrant ce dessin animé sorti en 1985 et diffusé pour la première fois sur Antenne 2 (France 2 aujourd’hui) dans le cadre de l’émission pour la jeunesse Club Dorothée : “Les mondes engloutis”

    

Culture & Cinema

« The submerged worlds »

On a music by Vladimir Cosma and lyrics by Nina Wolmark, creator of the series, this beautiful theme illustrating this cartoon released in 1985 and broadcast for the first time on Antenne 2 (France 2 today) as part of the program for youth Club Dorothée: « The submerged worlds »

Stéphane Guibert (FB) / Stéphane Guibert (VK)

 

Loading

Récré A2, le club Dorothée et les Ewoks / Recreation France 2 Channel, the Dorothée club and the Ewoks

Source de l’image

Récré A2, le club Dorothée et les Ewoks

Le monde magique de mon enfance à travers la petite lucarne, la télévision avec les aventures imaginaires que je créais avec mes amis alors que nous n’avions que 3 ou 4 chaînes de télévision, c’est une page décisive de notre société qui c’était tournée. Club Dorothée,  Le monde à tellement changé et en si peu de temps.

Souvenirs d’enfance:

Avant Dorothée, il y avait Zorro, Thierry la fronde et seulement 2 chaînes de télévision pour nous laver les méninges. C’était le temps de la guerre des boutons, le monde merveilleux des cabanes, celui de l’aventure et de l’insouciance.

Je ne vais ni jouer les nostalgiques ni les rabat-joie en prétendant que tout était mieux “de mon temps” mais il faut reconnaître qu’en 40 ans le monde c’est complètement métamorphosé. Est-ce pour le mieux ou pour le pire ? Qui sait. J’ai ma petite idée mais là n’est pas le sujet de ce billet.

Ce préambule pour rappeler un thème, une très belle chanson interprétée par l’inoubliable Dorothée que je n’appréciais pas forcément en tant qu’enfant mais pour qui aujourd’hui, avec du recul, je ne peux que saluer l’énergie, la vitalité et l’inventivité dont elle faisait preuve à l’époque.

Elle marquera l’histoire de la télévision française comme bien peu de gens ont su le faire.

Recreation France 2 Channel, the Dorothée club and the Ewoks

The magical world of my childhood seen through the small window, the television with the imaginary adventures that I created with my friends when we only had 3 or 4 television channels, it was a decisive page in our society that had turned. Club Dorothée, The world has changed so much and in such a short time.

Childhood memories:

Before Dorothée, there was Zorro, Thierry la fronde and only 2 television channels to wash our brains. It was the time of the war of the buttons, the wonderful world of cabins, that of adventure and carefreeness.

I am not going to play the nostalgic or the killjoy by claiming that everything was better “in my time” but it must be recognized that in 40 years, the world has completely transformed. Is it for the better or for the worse? Who knows. I have my own idea but that is not the subject of this post.

This preamble is to recall a theme, a very beautiful song performed by the unforgettable Dorothée whom I did not necessarily appreciate as a child but for whom today, with hindsight, I can only salute the energy, vitality and inventiveness that she demonstrated at the time.

She will mark the history of French television like very few people have been able to do.

Stéphane Guibert (FB) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Paysage d’Hiver / Winter Landscape

***** Paysage d’Hiver *****

« Vent du nord, soleil de cristal, c’est dans le blanc immaculé des neiges éternelles, dans un paysage glacé, figé mais immortel que, l’espace d’un instant, mes pensées s’arrêtent sur toi. Laisse-moi me reposer sur ton épaule, laisse-moi me recueillir et rêver, toi que j’attends depuis si longtemps, prends tout ton temps car pour toi j’ai tout le mien. »

G.S

  • Merci à Kristian Lilholt et Blue Flame Records.

***** Winter Landscape *****

« North wind, crystal sun, it is in the immaculate white of eternal snow, in an icy landscape, frozen but immortal that, for a moment, my thoughts stop on you. Let me rest on your shoulder, let me collect myself and dream, you whom I have been waiting for so long, take all your time because for you I have all mine. »

G.S

  • Many thanks to Kristian Lilholt and Blue Flame Records.

Stéphane Guibert (FB) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Tasmin Archer « Sleeping Satellite »

***** Tasmin Archer *****

« Sleeping Satellite »

Sleeping Satellite est une chanson pop interprétée par la chanteuse britannique Tasmin Archer. Il s’agit de son premier single, sorti le , et son plus grand succès. Il est extrait de l’album Great Expectations.

En 1993, Tasmin Archer remporte le BRIT Award de la révélation britannique.

La chanson a été reprise par Kim Wilde en 2011 sur son album Snapshots.

  • Merci à EMI RECORDS pour l’aimable autorisation.

***** Tasmin Archer *****

« Sleeping Satellite »

Sleeping Satellite is a pop song performed by the British singer Tasmin Archer. This is his first single, released on August 31, 1992, and his biggest hit. It is taken from the Great Expectations album.

In 1993, Tasmin Archer won the BRIT Award for British Revelation.

The song was covered by Kim Wilde in 2011 on her album Snapshots.

  • Many thanks to EMI RECORDS for the kind permission.

Stéphane Guibert (FB) / Stéphane Guibert (VK)

Loading