Heure d’été / Ora de vară / Summer time

Spread the love

Heure d’été

  • Nous passons à l’heure d’été dans la nuit du samedi 25 au dimanche 26 mars 2023. A 02:00, il sera alors 03:00.

Les origines du passage à l’heure d’été:

C’est l’écrivain et homme politique américain Benjamin Franklin qui a eu le premier l’idée, en 1784, de décaler les horaires dans la perspective de réaliser des économies d’énergie. Sur fond de Première Guerre mondiale, l’Allemagne l’a mise en pratique le 30 avril 1916 afin d’économiser le charbon, suivie par l’Angleterre un mois plus tard. En Suisse, pas de précipitation, eu égard à notre tempérament précautionneux.

En 1917, après un vaste débat, qui ne sera de loin pas le dernier, le Conseil fédéral prend position contre l’heure d’été. Estimant que les économies de charbon ne sont pas suffisantes pour justifier d’avancer d’une heure l’horloge nationale. Et puis les agriculteurs vont invoquer, eux, un argument de poids… d’au moins 200 kilos. Avec une traite avancée de soixante minutes, les vaches vont être perturbées et toute la production de lait risquerait d’en souffrir. Il y a péril sur la fondue! Le débat refera néanmoins surface durant la Seconde Guerre mondiale. En 1941, le Conseil fédéral se décide finalement à imposer l’heure d’été à des fins d’économies, mais mettra un terme à l’expérience deux ans plus tard. Essai non concluant.

Comme la Suisse, de nombreux pays vont abandonner l’heure d’été après la Seconde Guerre mondiale. Il faudra attendre le choc pétrolier des années 1970 pour la voir ressurgir. L’Italie l’adopte en 1970, la France en 1976, l’Allemagne et l’Autriche en 1980. De nouveau, pourtant, le décalage horaire ne passe pas la frontière helvétique. Le 28 mai 1978, les Suisses refusent à 52% par référendum de perdre une heure de sommeil au printemps. La perturbation causée aux bovins est de nouveau évoquée entre autres arguments. Manifestement, le bonheur des vaches semble une préoccupation nationale. C’est ainsi que trois ans durant, notre pays va demeurer un îlot temporel au milieu de l’Europe. Mais il finira par s’aligner sur le changement d’heure en 1981. L’argument qui fera foi aux yeux de nos autorités: il faut faciliter le fonctionnement du marché unique au moyen d’une règle uniforme.

Christoph Blocher tentera bien de lancer une initiative populaire pour abroger cette décision en 1982, mais n’obtiendra pas le nombre de signatures nécessaire. En 2016, la conseillère nationale UDC lucernoise Yvette Estermann a déposé une motion pour en finir avec le changement d’heure. Dans sa réponse, en février 2017, le Conseil fédéral a rappelé qu’il ne voyait pas de raison d’abandonner le système actuel. Aujourd’hui, c’est l’Europe qui pourrait donc le contraindre à changer d’avis.

  • Merci à Harvest et Capitol Records.
  • Merci à Roger Waters pour son Amitié.

Ora de vară

  • Trecem la ora de vară în noaptea de sâmbătă, 25 martie, spre duminică, 26 martie 2023. La ora 02:00, va fi apoi ora 03:00.

Originile orei de vară:

Scriitorul și politicianul american Benjamin Franklin a fost primul care a avut ideea, în 1784, de a eșalona orele în vederea economisirii energiei. Pe fundalul Primului Război Mondial, Germania l-a pus în practică la 30 aprilie 1916 pentru a economisi cărbunele, urmată de Anglia o lună mai târziu. În Elveția, fără grabă, având în vedere temperamentul nostru precaut.

În 1917, după o vastă dezbatere, care nu a fost nici pe departe ultima, Consiliul Federal a luat atitudine împotriva orei de vară. Crezând că economiile de cărbune nu sunt suficiente pentru a justifica avansarea ceasului național cu o oră. Și atunci fermierii vor invoca un argument puternic… de cel puțin 200 de kilograme. Cu o muls timpuriu de șaizeci de minute, vacile vor fi deranjate și toată producția de lapte ar putea avea de suferit. E pericol la fondue! Dezbaterea va reapărea totuși în timpul celui de-al Doilea Război Mondial. În 1941, Consiliul Federal a decis în cele din urmă să impună ora de vară pentru a economisi bani, dar a pus capăt experimentului doi ani mai târziu. Test neconcludent.

La fel ca Elveția, multe țări vor abandona ora de vară după cel de-al Doilea Război Mondial. Va fi necesar să așteptăm criza petrolului din anii 1970 pentru a o vedea reaparând. Italia a adoptat-o ​​în 1970, Franța în 1976, Germania și Austria în 1980. Din nou, însă, diferența de timp nu a trecut granița elvețiană. Pe 28 mai 1978, elvețienii au refuzat cu 52% prin referendum să piardă o oră de somn primăvara. Tulburarea cauzată bovinelor este din nou menționată printre alte argumente. În mod clar, fericirea vacilor pare a fi o preocupare națională. Astfel, timp de trei ani, țara noastră va rămâne o insulă temporală în mijlocul Europei. Dar în cele din urmă se va alinia cu schimbarea timpului din 1981. Argumentul care va predomina în ochii autorităților noastre: funcționarea pieței unice trebuie să fie facilitată prin intermediul unei reguli uniforme.

Christoph Blocher va încerca să lanseze o inițiativă populară de abrogare a acestei decizii în 1982, dar nu va obține numărul necesar de semnături. În 2016, consilierul național UDC din Lucerna, Yvette Estermann, a depus o moțiune pentru a pune capăt schimbării orei. În răspunsul său, în februarie 2017, Consiliul Federal a reiterat că nu vede niciun motiv să abandoneze sistemul actual. Astăzi, Europa este cea care l-ar putea forța așadar să se răzgândească.

  • Mulțumim Harvest și Capitol Records.
  • Mulțumesc lui Roger Waters pentru prietenia sa.

Summer time

  • We switch to summer time on the night of Saturday March 25 to Sunday March 26, 2023. At 02:00, it will then be 03:00.

The origins of daylight saving time:

It was the American writer and politician Benjamin Franklin who first had the idea, in 1784, of staggering the hours with a view to saving energy. Against the backdrop of the First World War, Germany put it into practice on April 30, 1916 in order to save coal, followed by England a month later. In Switzerland, no haste, given our cautious temperament.

In 1917, after a vast debate, which was by far not the last, the Federal Council took a stand against daylight saving time. Believing that the coal savings are not sufficient to justify advancing the national clock by one hour. And then the farmers will invoke a strong argument… of at least 200 kilos. With an early milking of sixty minutes, the cows will be disturbed and all milk production could suffer. There is danger on the fondue! The debate will nevertheless resurface during the Second World War. In 1941, the Federal Council finally decided to impose summer time to save money, but put an end to the experiment two years later. Inconclusive test.

Like Switzerland, many countries will abandon daylight saving time after the Second World War. It will be necessary to wait for the oil crisis of the 1970s to see it reappear. Italy adopted it in 1970, France in 1976, Germany and Austria in 1980. Again, however, the time difference did not cross the Swiss border. On May 28, 1978, the Swiss refused by 52% by referendum to lose an hour of sleep in the spring. The disturbance caused to cattle is again mentioned among other arguments. Clearly, the happiness of cows seems to be a national concern. Thus, for three years, our country will remain a temporal island in the middle of Europe. But it will eventually align with the change of time in 1981. The argument that will prevail in the eyes of our authorities: the operation of the single market must be facilitated by means of a uniform rule.

Christoph Blocher will try to launch a popular initiative to repeal this decision in 1982, but will not obtain the necessary number of signatures. In 2016, Lucerne UDC national councilor Yvette Estermann tabled a motion to put an end to the time change. In its response, in February 2017, the Federal Council reiterated that it saw no reason to abandon the current system. Today, it is Europe that could therefore force him to change his mind.

  • Many thanks to Harvest and Capitol Records.
  • Many thanks to Roger Waters for his Friendship.
  • Traduit du français au roumain et du français à l’anglais: Stéphane Guibert.
  • Tradus din franceză în română și din franceză în engleză: Stéphane Guibert.
  • Translated from French to Romanian and from French to English: Stéphane Guibert.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Facebook Comments Box

Laisser un commentaire