La grenouille qui cuit à petit feu / The slow cooking frog / Broasca care se gătește lent

La grenouille qui cuit à petit feu

La métaphore de la grenouille qui ne savait pas qu’elle était cuite

Une grenouille nage dans une marmite remplie d’eau. Un feu est allumé sous la marmite de façon à faire monter progressivement la température. La grenouille  nage sans s’apercevoir de rien. La température continue de grimper, l’eau est maintenant tiède. La grenouille s’agite moins mais ne s’affole pas pour autant. La température de l’eau continue de grimper. L’eau est cette fois vraiment chaude,  la grenouille commence a trouver cela désagréable, elle s’affaiblie mais supporte la chaleur. La température continue de monter, jusqu’au moment où la grenouille va tout simplement finir par cuire et mourir. Si la même grenouille avait été plongée directement dans l’eau à 50 degrés, elle aurait immédiatement donné le coup de patte adéquat qui l’aurait éjectée aussitôt de la marmite. Cette expérience montre que, lorsqu’un changement s’effectue d’une manière suffisamment lente, il échappe à la conscience et ne suscite la plupart de temps aucune réaction, aucune opposition, aucune révolte.

« Cette thèse se fonde sur l’idée que si l’on plongeait subitement une grenouille dans de l’eau chaude, elle s’échapperait d’un bond. Alors que si on la plongeait dans l’eau froide et qu’on portait très progressivement l’eau à ébullition, la grenouille s’engourdirait ou s’habituerait à la température et finirait ébouillantée. »

Bien que l’expérience soit controversée et que la thèse soit sujette à discussion, la parabole de la grenouille qui ne savait pas qu’elle était cuite traduit le phénomène d’habituation et de passivité dans un environnement qui se dégrade progressivement au point de mettre sa propre vie en péril. C’est donc une métaphore qui est souvent utilisée pour dénoncer la passivité de l’homme et inciter à l’éveil des consciences.

    

The slow cooking frog

The metaphor of the frog that didn’t know it was cooked

A frog swims in a pot filled with water. A fire is lit under the pot so as to gradually raise the temperature. The frog swims without noticing anything. The temperature continues to climb, the water is now lukewarm. The frog is less agitated but does not panic. The water temperature continues to rise. The water is really hot this time, the frog starts to find it unpleasant, it weakens but bears the heat. The temperature continues to rise, until the frog will simply cook and die. If the same frog had been plunged directly into water at 50 degrees, it would have immediately given the right kick which would have immediately ejected it from the pot. This experience shows that, when a change takes place in a sufficiently slow way, it escapes consciousness and most of the time does not arouse any reaction, any opposition, any revolt.

« This thesis is based on the idea that if we suddenly plunged a frog into hot water, it would jump out. Whereas if we plunged it into cold water and carried very gradually the water to a boil, the frog would go numb or get used to the temperature and end up scalded. »

Although the experiment is controversial and the thesis is subject to discussion, the parable of the frog which did not know that it was cooked translates the phenomenon of habituation and passivity in an environment which gradually deteriorates to the point of putting his own life in danger. It is therefore a metaphor that is often used to denounce the passivity of man and encourage the awakening of consciences.

    

Broasca care se gătește lent

Metafora broaștei care nu știa că este gătită

O broasca inoata intr-o oala plina cu apa. Se aprinde un foc sub oală pentru a crește treptat temperatura. Broasca înoată fără să observe nimic. Temperatura continuă să crească, apa este acum călduță. Broasca este mai puțin agitată, dar nu intră în panică. Temperatura apei continuă să crească. Apa este foarte fierbinte de data asta, broaștei începe să-i pară neplăcut, slăbește dar suportă căldura. Temperatura continuă să crească până când broasca se gătește și moare. Daca aceeasi broasca ar fi fost scufundata direct in apa la 50 de grade, ar fi dat imediat lovitura corecta care ar fi scos-o imediat din oala. Această experiență arată că atunci când o schimbare are loc destul de încet, ea scapă de conștientizare și de cele mai multe ori nu stârnește nicio reacție, nicio opoziție, nicio revoltă.

„Această teză se bazează pe ideea că dacă ai scufunda brusc o broaște în apă fierbinte, aceasta ar ieși. În timp ce dacă ai scăpa în apă rece și ai fiart-o foarte treptat, broasca s-ar amorți sau s-ar obișnui cu temperatura și în cele din urmă opărire”.

Deși experimentul este controversat și teza este supusă discuției, pilda broaștei care nu știa că a fost gătită traduce fenomenul de obișnuire și pasivitate într-un mediu care se deteriorează treptat până la punctul de a-și pune propria viață în pericol. Este deci o metaforă care este adesea folosită pentru a denunța pasivitatea omului și a încuraja trezirea conștiințelor.

Stéphane Guibert (FB) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Notre corps, une colocation à grande échelle

Notre corps, une colocation à grande échelle

Des milliards de micro-organismes y vivent, interagissent et participent à son bon fonctionnement.
Bactéries, cellules, champignons ou virus forment un écosystème complexe, où chacun occupe sa place et joue un rôle bien précis.

Cette comparaison avec une colocation met en lumière le fait que nous ne sommes pas seuls dans notre propre corps.
Ces habitants invisibles influencent notre digestion, notre système immunitaire, notre santé mentale et bien plus encore.
Nous cohabitons avec eux en permanence, souvent sans en avoir conscience.

Loin d’être de simples squatteurs, ils forment un réseau essentiel à notre équilibre.

La série Une espèce à part, disponible sur Arte TV, propose de plonger dans cette réalité étonnante.
Elle nous invite à repenser ce que signifie être humain, à travers le prisme de notre relation intime avec ce monde microscopique.

Notre corps n’est pas un bloc indivisible, mais une constellation vivante.
Il abrite des milliards de cellules, de bactéries et de micro-organismes qui interagissent en permanence.
Chacun a sa fonction, chacun joue son rôle.
Cet écosystème miniature fonctionne en équilibre, comme une colocation aussi fragile que brillante, où la moindre perturbation peut tout bouleverser.

Et si on prend un peu de recul, l’humain lui-même ressemble à l’un de ces éléments.
Une cellule parmi d’autres dans un organisme bien plus vaste.
Peut-être que ce que nous appelons l’univers n’est qu’un corps gigantesque dont nous ne percevons qu’une infime partie.
Nous agissons, nous évoluons, sans toujours comprendre le dessein global auquel nous participons.

On se croit souvent au centre de tout, mais il est possible que nous ne soyons que les messagers ou les ouvriers conscients d’un être vivant à l’échelle cosmique.
Un grand corps dont chaque galaxie, chaque planète, chaque être serait un organe ou un fragment.
Et nous, minuscules et pourtant doués de conscience, tentons de comprendre ce rôle qui nous dépasse.

C’est fascinant de se dire qu’on n’est pas un individu isolé, mais un micro-monde en soi, peut-être même une pièce d’un puzzle cosmique. J’aimerais beaucoup avoir vos avis là-dessus : est-ce que ce genre de vision résonne avec vous ? Est-ce que vous trouvez ça inspirant, perturbant, ou carrément perché ?
Franchement, plus j’y pense, plus ça me fait relativiser pas mal de choses.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

La Matrice expliquée a pris la main

La Matrice expliquée a pris la main

La grande illusion

Gratitude ma sœur Eden pour cette vidéo authentique.

Ne cherchez pas le chemin que les autres ont emprunté.
Votre chemin est unique et il est vers votre intérieur, il se réalise dans votre intimité unique.

Entrez en vous-même, cherchez votre silence, devenez un être authentique, pas un répétiteur de ce que les autres ont fait, parcouru ou accompli.
Sois toi-même.

DEVENEZ VOTRE PROPRE CHEMIN.

Vous êtes déjà l’amour inconditionnel, vous n’avez rien à activer, reconnaissez simplement votre présence dans la boîte Matrix que vous occupez. Vous n’avez pas à donner ou à recevoir de l’amour humain, ce ne sont que des concepts et des programmes Matrix. En prenant conscience de la présence en tant que Conscience, vous ÊTES déjà AMOUR, et tout ce que vous touchez dans l’état d’ÊTRE, et avec la simple volonté et l’intention présentes de l’Essence Divine… s’épanouit, la volonté de l’Essence est accomplie.
Vous n’avez pas besoin de vous éclairer comme les forces obscures et leurs dirigeants vous le demandent machiavéliquement, vous êtes déjà la lumière.

Souviens-toi de ça.
Soyez vous-même, soyez authentique, soyez VÉRITÉ, SAGESSE, COURAGE, FORCE INFINIE, PURETÉ… Simplement en manifestant ces qualités en harmonie, vous augmentez votre éveil et votre connexion avec la Source Première…
Starseed Medhi

Loading

Mocheté de « A » à « Z » / Ugliness from « A » to « Z » / Urâțenie de la „A” la „Z”

Mocheté de « A » à « Z »

Le genre d’image qui démontre à quel point le monde dans lequel nous évoluons est un asyle psychiatrique à ciel ouvert et à quel point je regrette d’y avoir atterri à ma naissance.

Ugliness from « A » to « Z »

The kind of image that shows how much the world we live in is an open-air psychiatric asylum and how much I regret having ended up there at birth.

Urâțenie de la „A” la „Z”

Genul de imagine care demonstrează în ce măsură lumea în care trăim este un azil psihiatric în aer liber și cât de mult regret că am ajuns acolo la naștere.

Loading

La jeunesse bascule dans le désespoir! / Youth sink into despair! / Tinerețea cade în disperare!

La jeunesse bascule dans le désespoir!

En hommage à ces gosses qui voient plus loin que leurs aînés.

Que leur laisse-t-on hormis nos faux espoirs emballés proprement par des mensonges à demi-mot avoués?

Un monde en proie à l’égoïsme, la cupidité, la corruption, la pourriture ambiante, la guerre, l’injustice. Ce monde pue le cadavre en décomposition. Les artifices et lumières froides qui font les couchers de soleil  de cet environnement insipides, inodore et sans couleurs camouflent une souffrance, un abandon, une solitude inoubliable et un déni indiscutable dont le commun des mortels se nourrit jusqu’à en crever.

Je pleure sur nous, je pleure pour nous.

Cette vidéo qui a été tournée par Victor Lebre alors âgé de 16 ans durant le confinement laisse transparaître le mal-être d’une génération qui, désespérée crie « Au secours! »

A toi Victor.

Stéphane Guibert

Youth sink into despair!

In tribute to these kids who see further than their elders.

What do we leave them other than our false hopes carefully packaged in half-admitted lies?

A world plagued by selfishness, greed, corruption, ambient rot, war, injustice. This world stinks of rotting corpses. The artifices and cold lights that make the sunsets of this insipid, odorless and colorless environment camouflage a suffering, an abandonment, an unforgettable solitude and an indisputable denial that ordinary mortals feed on until they die.

I cry over us, I cry for us.

This video, which was shot by Victor Lebre, then aged 16, during confinement, reveals the uneasiness of a generation who, in desperation, cry out “Help!”

To you Victor.

Stéphane Guibert

Tinerețea cade în disperare!

În omagiu acestor copii care văd mai departe decât bătrânii lor.

Cu ce ​​le lăsăm, cu excepția falselor noastre speranțe, bine învăluite în minciuni pe jumătate mărturisite?

O lume afectată de egoism, lăcomie, corupție, degradarea mediului, război și nedreptate. Lumea asta miroase a cadavre putrezite. Artificiile și luminile reci care fac ca apusurile acestui mediu fără gust, inodor și incolor să camufleze o suferință, un abandon, o singurătate de neuitat și o negare incontestabilă care hrănește simplii muritori până la moarte.

Plâng pentru noi.

Acest videoclip, care a fost filmat de Victor Lebre, pe atunci în vârstă de 16 ani, în perioada de izolare, dezvăluie starea de rău a unei generații care, disperată, strigă „Ajutor!”

Pentru tine Victor.

Stéphane Guibert

Loading

Les abeilles / The bees / Albinele

Les abeilles

Il s’agit bien d’une abeille qui est présente en ce moment dans les jardins. Elle s’appelle l’abeille Charpentière.

C’est la plus grosse abeille d’Europe (2.5 à 3 cm). Elle ne pique pas (si on ne la chasse pas bien-sûr). Le Xylocope est une abeille dite « solitaire ».

Mais elle peut vivre en colonies, c’est à dire côte à côte. Noire avec des ailes bleutées… elle est très belle mais peut faire peur, son vol est rapide et très bruyant, mais elle n’est pas agressive et pique rarement.

Elle est à protéger parce que rare et très utile. Certaines personnes la confondent avec le frelon asiatique…

(Jenny Jane Caudron)

  • Vidéo: « More Than Honey »

The bees

This is indeed a bee that is currently present in gardens. It is called the Carpenter’s Bee.

It is the largest bee in Europe (2.5 to 3 cm). It does not sting (unless you chase it away, of course). The Carpenter’s Beetle is a so-called « solitary » bee.

But it can live in colonies, that is, side by side. Black with bluish wings… it is very beautiful but can be scary, its flight is fast and very noisy, but it is not aggressive and rarely stings.

It is worth protecting because it is rare and very useful. Some people confuse it with the Asian hornet…

(Jenny Jane Caudron)

  • Vidéo: « More Than Honey »

Albinele

Aceasta este într-adevăr o albină care este prezentă în prezent în grădini. Numele ei este Albina Tulgher.

Este cea mai mare albină din Europa (2,5 până la 3 cm). Nu ustura (daca nu il alunga bineinteles). Xilocopul este o așa-numită albină „solitară”.

Dar poate trăi în colonii, adică unul lângă altul. Negru cu aripi albăstrui… este foarte frumos dar poate fi înfricoșător, zborul lui este rapid și foarte zgomotos, dar nu este agresiv și rar ustură.

Ar trebui protejat pentru că este rar și foarte util. Unii oameni îl confundă cu viespe asiatic…

(Jenny Jane Caudron)

  • Vidéo: « More Than Honey »

Stéphane Guibert Facebook / Stéphane Guibert VK

Loading

La beauté du cœur et de l’âme / The beauty of the heart and soul / Frumusețea inimii și a sufletului

La beauté du cœur et de l’âme

« C’est avec les yeux d’un adulte que je vois ce monde, mais c’est avec le cœur et l’âme d’un enfant que je le conçois. »

La beauté n’est pas physique, elle se trouve dans le cœur et dans l’âme.
Lorsque les gens auront compris cela, l’humanité aura fait un très grand pas en avant.

Petite mamie tu es de loin la plus belle d’entre nous tous.

Stéphane Guibert

The beauty of the heart and soul

« It is with the eyes of an adult that I see this world, but it is with the heart and soul of a child that I conceive it. »

Beauty is not physical; it is found in the heart and soul.
When people understand this, humanity will have taken a huge step forward.

Little grandmother, you are by far the most beautiful of us all.

Stéphane Guibert

Frumusețea inimii și a sufletului

„Cu ochii unui adult văd această lume, dar o concep cu inima și sufletul unui copil.”

Frumusețea nu este fizică, se găsește în inimă și în suflet.
Când oamenii vor înțelege acest lucru, omenirea va fi făcut un pas foarte mare înainte.

Micuță, ești de departe cea mai frumoasă dintre noi toți.

Stéphane Guibert

Stéphane Guibert Facebook / Stéphane Guibert VK

Loading

Pour connaitre son avenir, il faut savoir son histoire / To know your future, you must know your history / Pentru a-ți cunoaște viitorul, trebuie să-ți cunoști istoria

Pour connaitre son avenir, il faut savoir son histoire

Où le bât blesse c’est que les gens d’aujourd’hui ne parviennent pas à gérer leur présent.

S’il n’y a pas de trait d’union entre le passé et le futur, l’avenir demeure incertain.

Stéphane Guibert

To know your future, you must know your history.

The problem is that people today are unable to manage their present.

If there is no link between the past and the future, tomorrow remains uncertain.

Stéphane Guibert

Pentru a-ți cunoaște viitorul, trebuie să-ți cunoști istoria.

Problema este că oamenii de astăzi sunt incapabili să-și gestioneze prezentul.

Dacă nu există nicio legătură între trecut și viitor, ziua de mâine rămâne nesigură.

Stéphane Guibert

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Maintenant que la vérité n’est plus cachée… / Now that the truth is no longer hidden… / Acum că adevărul nu mai este ascuns…

Maintenant que la vérité n’est plus cachée, ce sont les gens qui se cachent de la vérité

On peut offrir la connaissance aux gens, mais on ne peut pas les obliger à réfléchir.
Certains préfèrent rester aveugles et ignorants, parce que la vérité exige un changement, donc une remise en cause de leurs croyances. L’acceptation de la vérité nécessite souvent du courage et une volonté d’affronter l’inconnu, ce que tout le monde n’est pas prêt à faire.
Ainsi, même avec l’accès à l’information, la véritable compréhension reste un choix personnel.

Now that the truth is no longer hidden, it is the people who are hiding from the truth

You can offer people knowledge, but you can’t force them to think. Some people prefer to remain blind and ignorant because the truth demands change, and therefore a rethinking of their beliefs. Accepting the truth often requires courage and a willingness to face the unknown, something not everyone is ready to do. Thus, even with access to information, true understanding remains a personal choice.

Acum că adevărul nu mai este ascuns, oamenii sunt cei care se ascund de adevăr

Le poți oferi oamenilor cunoștințe, dar nu îi poți forța să gândească. Unii preferă să rămână orbi și ignoranți, pentru că adevărul cere o schimbare, deci o chestionare a convingerilor lor. Acceptarea adevărului necesită adesea curaj și dorința de a face față necunoscutului, lucru pe care nu toată lumea este pregătită să facă. Deci, chiar și cu acces la informații, înțelegerea adevărată rămâne o alegere personală.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

 

Loading