Avec son petit tracteur, un jouet, ce gamin allait et venait. De rêve en rêve, il bâtissait notre monde. Je l’ai croisé et lui ai demandé ce qu’il allait construire. Il a répondu : « Une pyramide. » Je lui ai alors demandé : « Trouveras-tu de la place pour ce monument ? » Il s’est tourné vers moi : « Je t’attendais pour ça. » Un peu gêné, j’ai rétorqué : « Il y a de la place dans mon cœur. »
Tu sais ce que ce gosse m’a dit?
« Ton cœur est-il assez grand pour l’amour que je veux lui donner? » Ce gosse a tout juste une dizaine d’années.
Cette histoire est réelle et je l’ai vécue aujourd’hui.
For the greatness of a child
With his little toy tractor, this kid went here and there. From dream to dream, he was building our world. I ran into him and asked him what he was going to build. He replied: « A pyramid. » I then said to him: « Will you find room for this monument? » He turned to me: « I was waiting for you for that. » A little awkwardly, I retorted: « There’s room in my heart. »
You know what that kid said to me?
« Is your heart big enough for the love I want to give to him? » This kid is barely ten years old.
This story is real and I lived it today.
Pentru măreția unui copil
Cu micul lui tractor de jucărie, copilul ăsta mergea încoace și încolo. Din vis în vis, construia lumea noastră. Am dat peste el și l-am întrebat ce avea de gând să construiască. Mi-a răspuns: „O piramidă”. Apoi i-am spus: „Vei găsi loc pentru acest monument?” El a răspuns: „Te-am așteptat pentru asta”. La care i-am spus apoi: „Este loc în inima mea”.
Știi ce mi-a spus copilul ăla?
„Este inima ta suficient de mare pentru dragostea pe care vreau să i-o ofer?” Acest copil are abia zece ani.
« Ceux qui ferment les yeux sur la réalité ne font qu’inviter leur propre destruction. »
James A. Baldwin
James Arthur Baldwin (né Jones ; 2 août 1924 – 1er décembre 1987) était un écrivain américain et militant des droits civiques qui a été acclamé pour ses essais, romans, pièces de théâtre et poèmes. Son roman de 1953 « Go Tell It on the Mountain » a été classé par le magazine « Time » comme l’un des 100 meilleurs romans de langue anglaise. Son recueil d’essais de 1955 « Notes of a Native Son » a contribué à établir sa réputation de voix pour l’égalité humaine. Baldwin était une personnalité publique et un orateur influent, en particulier pendant le mouvement des droits civiques aux États-Unis.
Déni définition:
Refus inconscient d’admettre une réalité insupportable. Ce mécanisme consiste, par exemple, à considérer une mauvaise nouvelle comme si elle n’existait pas (diagnostic d’une maladie, annonce de l’échec d’un traitement, etc.).
Note de la rédaction:
« Ce qui m’exaspère, ce ne sont pas les mensonges que le système profère inlassablement pour nous maintenir dans la peur, l’immobilisme et l’ignorance, non, ce qui m’exaspère, ce sont ces moutons qui, malgré les preuves irréfutables qu’on leur sert quotidiennement sur un plateau d’argent, refusent de voir tout en continuant hypocritement à croire en un système au bord de l’effondrement. »
G.S
Vidéo:
Norm IQ30 « Le monde est tellement plus lumineux lorsqu’on est pas trop brillant pour lui. »
***** DENIAL *****
These quotes that hurt!
« Those who turn a blind eye to reality only invite their own destruction. »
James A. Baldwin
James Arthur Baldwin (born Jones; August 2, 1924 – December 1, 1987) was an American writer and civil rights activist who garnered acclaim for his essays, novels, plays, and poems. His 1953 novel « Go Tell It on the Mountain » has been ranked by « Time magazine » as one of the top 100 English-language novels. His 1955 essay collection Notes of a Native Son helped establish his reputation as a voice for human equality. Baldwin was an influential public figure and orator, especially during the civil rights movement in the United States.
Denial definition:
Unconscious refusal to admit an unbearable reality. This mechanism consists, for example, of considering bad news as if it did not exist (diagnosis of an illness, announcement of the failure of a treatment, etc.)
Editor’s note:
« What exasperates me is not the lies that the system tirelessly utters in order to keep us in fear, immobility and ignorance, no, what exasperates me is these sheep who, despite irrefutable evidence being served to them on a silver platter daily, refuse to see while hypocritically continuing to believe in a system that is on the verge of collapse. »
G.S
Video:
Norm IQ30 « The world is so much brighter when you’re not too bright for it. »
***** NEGARE *****
Aceste citate care dor!
„Cei care închid ochii la realitate nu fac decât să-și inviteze propria distrugere.”
James A. Baldwin
James Arthur Baldwin (născut Jones; 2 august 1924 – 1 decembrie 1987) a fost un scriitor și activist pentru drepturile civile american, aclamat pentru eseurile, romanele, piesele de teatru și poeziile sale. Romanul său din 1953, „Go Tell It on the Mountain”, a fost clasat de revista Time printre cele mai bune 100 de romane în limba engleză. Colecția sa de eseuri din 1955, „Notes of a Native Son”, i-a consolidat reputația de voce a egalității umane. Baldwin a fost o figură publică influentă și un orator, în special în timpul Mișcării pentru Drepturile Civile din Statele Unite.
Definiția negării:
Refuz inconștient de a admite o realitate insuportabilă. Acest mecanism constă, de exemplu, în a considera veștile proaste ca și când nu ar exista (diagnosticarea unei boli, anunțarea eșecului unui tratament etc.)
Notă a editorului:
„Ceea ce mă înfurie nu sunt minciunile pe care sistemul le spune neobosit pentru a ne ține în frică, imobilitate și ignoranță, nu, ceea ce mă înfurie sunt aceste oi care, în ciuda dovezilor irefutabile ce li se servesc zilnic pe tavă, rămân oarbe, continuând ipocrit să creadă într-un sistem aflat în pragul colapsului.”
G.S
Video:
Norm IQ30 „Lumea este mult mai luminoasă atunci când nu ești prea strălucitor pentru ea.”
Un jour, vous rencontrerez une âme qui tout comme vous était en quête d’une autre âme. Quelqu’un qui, en marchant sur le chemin de la vie vous est passé à côté sans s’en apercevoir. Les gens ne se reconnaissent pas forcément mais les âmes y sont préparées.
La rencontre seule ne suffit pas s’il n’y a pas de maturité pour la soutenir. Une bonne dose de croissance interne et de spiritualité sont nécessaire de part et d’autre pour qu’une rencontre devienne un voyage à deux. Une rencontre n’est que le début, ce sont les défis du voyage qui montreront le but d’une union et jusqu’où deux personnes peuvent aller ensemble.
Les gens connectés à vous vous trouveront toujours en chemin. En attendant prenez soin de votre développement, de votre cœur, prenez soin de vous. Apprenez à profiter de votre compagnie, à vous valoriser, à vous aimer indépendamment de l’amour d’autrui. Ne faites pas de votre vie un jeu d’attente. Ne vous abandonnez pas entre les mains de quelqu’un croyant que cette personne prendra soin de vous. Des personnes merveilleuses vous trouveront mais la responsabilité de votre bonheur vous incombe.
Les rencontres ne viennent pas vous compléter, elles viennent vous grandir. Personne ne vous portera durant votre voyage mais l’âme sœur peut marcher à vos côtés et si les deux progressent en symbiose, l’objectif commun sera atteint.
Plus vous prendrez soin de vous plus vous attirerez des personnes compatibles avec ce que vous émanez et plus vos rencontres et votre voyage seront profonds et intenses.
One day you will meet a soul who, just like you, was looking for another soul. Someone who, while walking on the path of life, crossed paths with you without seeing you. People do not necessarily recognize each other, but souls are prepared for this.
Meeting alone is not enough if there is no maturity to support it. A good dose of internal growth and spirituality are necessary on both sides for a meeting to become a journey for two. A meeting is only the beginning, it is the challenges of the journey that will show the purpose of a union and how far two people can go together.
People connected to you will always find you along the way. In the meantime, take care of your development, your heart, take care of yourself. Learn to enjoy your company, to value yourself, to love yourself regardless of the love of others. Don’t make your life a waiting game. Don’t abandon yourself in the hands of someone believing that this person will take care of you. Wonderful people will find you but the responsibility for your happiness lies with you.
Encounters do not come to complete you, they come to grow you. No one will carry you during your journey but the soul mate can walk alongside you and if the two progress in symbiosis, the common goal will be achieved.
The more you take care of yourself, the more you will attract people who are compatible with what you emanate and the deeper and more intense your encounters and your journey will be.
Într-o zi, vei întâlni un suflet care, la fel ca tine, căuta un alt suflet. Cineva care, în timp ce mergea pe calea vieții, a trecut pe lângă tine fără să observe. Oamenii nu se recunosc neapărat între ei, dar sufletele sunt pregătite pentru asta.
O întâlnire singură nu este suficientă dacă nu există maturitate care să o susțină. O doză bună de creștere interioară și spiritualitate este necesară de ambele părți pentru ca o întâlnire să devină o călătorie în doi. O întâlnire este doar începutul, provocările călătoriei sunt cele care vor arăta scopul unei uniuni și cât de departe pot ajunge doi oameni împreună.
Oamenii conectați cu tine te vor găsi întotdeauna pe parcurs. Între timp, hrănește-ți creșterea, hrănește-ți inima, hrănește-te pe tine însuți. Învață să te bucuri de compania ta, să te prețuiești, să te iubești indiferent de dragostea celorlalți. Nu-ți face viața un joc al așteptării. Nu te abandona cuiva crezând că va avea grijă de tine. Oameni minunați te vor găsi, dar responsabilitatea pentru fericirea ta îți aparține.
Întâlnirile nu te completează; te fac să crești. Nimeni nu te va purta în călătoria ta, dar un suflet pereche poate merge alături de tine, iar dacă cei doi progresează în armonie, scopul comun va fi atins.
Cu cât ai mai multă grijă de tine, cu atât vei atrage mai mulți oameni compatibili cu ceea ce emani și cu atât mai profunde și mai intense vor fi întâlnirile și călătoria ta.
Si l’on pouvait se faire une idée de ce que représente le paradis pour tous les êtres vivants sur cette planète, je pense qu’il y aurait autant de définitions différentes qu’il y a de vies.
Pour moi, le paradis commence par la vision d’un monde propre, sain, sans guerre, sans goudron ni pétrole, avec des montagnes, des vallées, des déserts, des rivières, des lacs, des océans et une technologie qui se mêle en symbiose à la nature. Un climat tempéré et agréable, n’être entouré que par des êtres aimant et aimés sans avoir à se soucier du lendemain.
Libres et égaux devant cette volonté de vie céleste, l’amour serait le mot clef donnant accès à cette genèse immortelle et commune à tous, cette volonté universelle liant les êtres aux galaxies et aux univers dans le but immuable d’une création sans cesse renouvelée.
Un monde ou nos rêves seraient créateurs d’univers.
Finalement, la clef du paradis ne résiderait que dans le fait d’avoir conscience de ce qu’il nous offre. La mort physique ne serait qu’une renaissance pour nous permettre d’évoluer sur un plan spirituel supérieur.
Aujourd’hui, je vis dans un monde qui est aux antipodes de l’idée que je me fais du paradis ou même d’une vie idéale, mais ce chemin est nécessaire pour mon évolution spirituelle. Je dois nourrir mon âme d’amour, de compréhension, d’humilité, d’humanisme et d’empathie.
La Terre, Gaïa, pourrait être un véritable paradis si la cupidité en pouvoir et en argent ne l’avait pas, en la violant et la souillant systématiquement, dépourvue de toutes ses ressources et de ses bien faits.
Prendre conscience de cela fait de nous des gens avisés et éclairés. Notre société et son mécanisme actuel nous dirigent vers un avenir sombre se traduisant par l’avènement de ténèbres dans lesquelles l’humanité entraîne avec elle tout ce qui vit sur cette planète.
J’en appelle aux enfants des étoiles natifs de Gaïa afin d’éveiller toutes ces eaux dormantes.
Il y a encore beaucoup à faire et il reste peu de temps.
Merci à Polydor, Warner bros et Nipon Columbia.
A taste of paradise
When in my dreams I fly away…
If one could get an idea of what heaven represents for all living things on this planet, I think there would be as many different definitions as there are people who inhabit it.
For me, paradise begins with the vision of a clean, healthy world, without war, without tar or oil, with mountains, valleys, deserts, rivers, lakes, oceans and a technology that blends in symbiosis with nature. A temperate and pleasant climate, to be surrounded only by loving and loved beings without having to worry about tomorrow.
Free and equal to this will of celestial life, love would be the key-word giving access to this immortal genesis, immutable and common to all, this universal will linking beings to galaxies and universes for the immutable purpose of a creation constantly renewed.
A world where our dreams would be creators of universes
Finally, the key to paradise lies only in being aware of what it offers me and physical death would be a spiritual rebirth to allow us to evolve on a higher plane.
Today, I live in a world that is symmetrically the opposite of my idea of paradise, a necessary path for my spiritual evolution.
The Earth, Gaia, could be a real paradise, if the greed in power and money did not have it, by violating it and defiling it, devoid of all its resources and its benefits.
Becoming aware of this makes us wise and enlightened people. Our society and its current mechanism are leading us towards a dark future resulting in the advent of darkness in which humanity brings with it all that lives on this planet.
I call on the children of the stars, Gaia-born, to awaken all those dormant waters.
There is still much to do and little time left.
Many thanks to Polydor, Warner Bros and Nipon Columbia.
Un gust de paradis
Când în visele mele zbor…
Dacă ne-am putea face o idee despre ce reprezintă paradisul pentru toate ființele vii de pe această planetă, cred că ar exista atât de multe definiții diferite câte vieți există.
Pentru mine, paradisul începe cu viziunea unei lumi curate și sănătoase, fără război, gudron sau petrol, cu munți, văi, deșerturi, râuri, lacuri, oceane și tehnologie care se unesc în simbioză cu natura. Un climat temperat și plăcut, fiind înconjurat doar de ființe iubitoare și iubite fără a fi nevoie să-ți faci griji pentru ziua de mâine.
Liberă și egală înaintea acestei voințe a vieții cerești, iubirea ar fi cuvântul cheie dând acces la această geneză nemuritoare și comună tuturor, această voință universală care leagă ființele de galaxii și universuri cu scopul imuabil al unei creații constant reînnoite.
O lume în care visele noastre ar crea universuri.
În cele din urmă, cheia paradisului ar sta doar în a fi conștienți de ceea ce ne oferă. Moartea fizică ar fi doar o renaștere pentru a ne permite să evoluăm pe un plan spiritual superior.
Astăzi, trăiesc într-o lume care este în contradicție cu ideea mea de paradis sau chiar de o viață ideală, dar această cale este necesară pentru evoluția mea spirituală. Trebuie să-mi hrănesc sufletul cu dragoste, înțelegere, smerenie, umanism și empatie.
Pământul, Gaia, ar putea fi un adevărat paradis pământesc dacă lăcomia de putere și bani nu l-ar avea, violându-l și pângărindu-l sistematic, lipsit de toate resursele sale.
Realizarea acestui lucru ne face oameni înțelepți și luminați. Societatea noastră și mecanismul ei actual ne trage către un viitor întunecat care are ca rezultat sosirea întunericului prin care omenirea trage cu ea tot ceea ce trăiește pe această planetă.
Îi chem pe copiii stelari nativi ai Gaiei să trezească toate aceste ape adormite.
Mai sunt multe de făcut și puțin timp rămas.
Multe mulțumiri lui Polydor, Warner Bros și Nipon Columbia.
« Ne laisse entrer dans le jardin de ta vie que ceux qui ont des fleurs à y planter. »
La différence entre la distance et l’éloignement c’est que l’une se mesure en kilomètres et l’autre en silence.
Image:
« Ne laisse pas ceux qui t’on tourné le dos revenir comme si de rien n’était. »
Dans une relation, quelle qu’elle soit, il y en aura obligatoirement un qui aimera plus fort que l’autre.
Si tu te donnes corps et âme pour l’être aimé, si pour lui tu es capable de déplacer des océans et des montagnes et qu’en retour tu te retrouves avec quelques grains de sable et un peu d’eau sale sur un trottoir, c’est que tu t’es trompé!
Dans ce cas, fuis cette personne, fuis-là le plus rapidement et le plus loin qu’il te soit possible de le faire sans ne jamais te retourner. Fais en sorte que ton avenir soit devant et non derrière toi parce qu’il t’appartient. Ne sois pas le prisonnier de tes sentiments, ne sois pas l’esclave des autres et restes ton propre maître.
Respires la vie à pleins poumons. Elle est belle mais elle est courte. Ne gaspilles pas ton temps inutilement.
G.S
Merci à Polydor Records.
Merci à A&M Records.
Your life belongs to you!
« Only let into the garden of your life those who have flowers to plant there. »
The difference between distance and remoteness is that one is measured in kilometers and the other in silence.
Image:
« Don’t let those who turned their backs on you come back as if nothing had happened. »
In any relationship, there will necessarily be one who loves more than the other.
If you give yourself body and soul to your loved one, if for him you are able to move oceans and mountains and in return you end up with a few grains of sand and a little dirty water on a sidewalk is that you made a mistake.
In this case, run away from that person, run away as quickly and as far as possible without ever looking back. make sure that your future is in front and not behind you because it is yours. Do not be the prisoner of your feelings, do not be the slave of others and remain your own master.
Breathe life to the fullest. She is beautiful but she is short. Don’t waste your time unnecessarily.
G.S
Many thanks to Polydor Records.
Many thanks to A&M Records.
Viața ta îți aparține!
„Lăsați în grădina vieții voastre doar pe cei care au flori de plantat acolo.”
Diferența dintre distanță și depărtare este că una se măsoară în kilometri, iar cealaltă în tăcere.
Imagine:
„Nu-i lăsa pe cei care ți-au întors spatele să se întoarcă ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat.”
În orice relație, este obligat să existe unul care iubește mai mult decât celălalt.
Dacă îți dai trupul și sufletul persoanei iubite, dacă pentru ei ești capabil să miști oceanele și munții și când te întorci vei ajunge cu câteva boabe de nisip și puțină apă murdară pe un trotuar, c este pentru că ai fost gresit.
În acest caz, fugiți de acea persoană, fugiți cât mai repede și cât mai departe posibil, fără să vă uitați vreodată înapoi. asigura-te ca viitorul tau este in fata si nu in spatele tau pentru ca este al tau. Nu fi prizonierul sentimentelor tale, nu fi sclavul altora și rămâne propriul tău stăpân.
Respiră profund viața, da viața este frumoasă, dar nu este eternă. Nu vă pierdeți timpul inutil.
Laisser partir ceux qui ne vous accordent aucun temps.
Ceux pour lesquels vous n’êtes pas une priorité. Laisser partir ceux qui vous prennent pour une option, ceux qui vous veulent selon leurs conditions.
Laisser partir ceux qui ne vous voient pas pour qui vous êtes vraiment, ceux qui n’ont pas conscience de votre valeur. Laisser les partir afin que ceux qui sont vrais puissent entrer sereinement dans votre vie.
Vous ne pouvez pas faire de place à l’authenticité si vous êtes entouré de personnes fausses pourvues d’intérêt.
Vous êtes précieux et méritez le meilleur.
Ne vous contentez jamais de moins.
Joëlle Laurencin
Image:
« Parfois tu t’éloignes pour voir qui tient vraiment à toi et le silence te donne ta réponse. Laisse les partir! »
***** Let them go! *****
Let leave those who don’t give you any time.
Those who don’t see you as a priority. Let go of those who treat you as an option, those who want you on their terms.
Let leave those who do not see you for who you really are, those who are not aware of your value. Let them go so that those who are real can enter your life with peace of mind.
You can’t make room for authenticity if you’re surrounded by fake people with self-interest.
You are precious and deserve the best.
Never settle for less.
Joëlle Laurencin
Image:
« Sometimes you walk away to see who really cares about you, and silence gives you your answer. Let them go! »
***** Lasă-i să plece! *****
Lasă-i baltă pe cei care nu-ți dau timp.
Cei care nu te văd ca pe o prioritate. Renunță la cei care te tratează ca pe o opțiune, la cei care te vor în termenii lor.
Lasă-i să plece pe cei care nu te văd așa cum ești cu adevărat, pe cei care nu sunt conștienți de valoarea ta. Lasă-i să plece, astfel încât cei care sunt reali să poată intra în viața ta cu liniște sufletească.
Nu poți face loc autenticității dacă ești înconjurat de oameni falși, cu interes personal.
Ești prețios și meriți ce e mai bun.
Nu te mulțumi niciodată cu mai puțin.
Joëlle Laurencin
Imagine:
„Uneori pleci ca să vezi cine ține cu adevărat la tine, iar tăcerea ne dă răspunsul. Lasă-i să plece!”
Cher Justin, j’ai bien reçu tes appels cet après-midi mais je n’ai pas pu y répondre car à ce moment là, je faisais une partie de Water polo à la piscine avec des amis.
Comme je te l’ai dis, ce qui me séduis chez quelqu’un avant tout, c’est son intelligence. Je suis quelqu’un d’intuitif et l’intuition, c’est l’intelligence qui fait un excès de vitesse. Mon intuition ne m’a jamais trahi et à ce niveau tu as tout pour me plaire.
Ne te précipite pas, ne brûle pas les étapes car tout arrive à point nommé.
Je t’accorderai toute mon attention au moment opportun. Sois patient et fais-moi confiance.
Tu es un artiste, tu parles avec ton corps et j’en suis émerveillé. Comme tous les artistes je le sais car j’en suis un, il y a quelque chose que tu occultes mais que tu cherches à révéler, à partager en même temps, un secret que tu veux confier à l’âme sœur, une âme sœur que moi aussi je recherche depuis si longtemps.
Puisqu’il est question de temps, prends tout ton temps car pour toi j’ai tout le miens, mais ne t’arrête pas en cours de route.
Bien à toi Justin.
P.S: Le monde va s’effondrer, je suis là pour te tendre la main mais il faut te préparer.
Stéphane
***** Justin Jay *****
Personal message
« Justin, Don’t rush things! »
Dear Justin, I received your calls this afternoon but I was unable to answer them because at the time I was playing water polo at the pool with friends.
As I told you, what attracts me most in someone is their intelligence. I am an intuitive person, and intuition is intelligence that goes too fast. My intuition has never failed me, and on that level you have everything to please me.
Don’t rush, don’t get carried away, everything comes at the right time.
I will give you my full attention at the appropriate time. Please be patient and trust me.
You are an artist, you speak with your body and I am in awe of that. Like all artists, I know because I am one, there is something that you hide but that you seek to reveal, to share at the same time, a secret that you want to confide to a soul mate, a soul mate that I too have been searching for for so long.
Since it’s a matter of time, take all the time you need because for you, I have all mine, but don’t stop halfway.
Yours, Justin.
P.S: The world is going to collapse, I’m here to take you by the hand but you have to prepare yourself.
Stéphane
***** Justin Jay *****
Personal de mesagerie
„Nu te grăbi, Justin!”
Dragă Justin, am primit apelurile tale în această după-amiază, dar nu am putut să le răspund pentru că la momentul respectiv jucam polo pe apă la piscină cu prietenii.
Cum ți-am spus, ceea ce mă atrage cel mai mult la cineva este inteligența sa. Sunt o persoană intuitivă, iar intuiția este o inteligență care merge prea repede. Intuiția mea nu m-a dezamăgit niciodată și, la acest nivel, ai tot ce poți pentru a mă mulțumi.
Nu te grăbi, nu te lăsa dus de val, totul vine la momentul potrivit.
Îți voi acorda toată atenția mea la momentul potrivit. Ai răbdare și ai încredere în mine, dar nu te opri la jumătatea drumului.
Ești artist, vorbești cu corpul tău și asta mă uimește. Ca toți artiștii, știu, pentru că și eu sunt, că există ceva ce ascunzi, dar pe care cauți să-l dezvălui, să-l împărtășești în același timp, un secret pe care vrei să-l destăinui sufletului tău pereche, un suflet pereche pe care l-am căutat de atâta timp.
Pentru tine, Justin
P.S. Lumea se va prăbuși, sunt aici să te ajut, dar trebuie să te pregătești.
L’être humain ira jusqu’à monétiser sa propre extinction
« Le monde est dans un tel état qu’il se fait un peu plus de mal chaque jour dans l’espoir d’oublier le mal qu’il s’est infligé la veille. »
Tout va bien…
G.S
Merci à Hans Zimmer et merci à Decca Records.
Humans will go so far as to monetize their own extinction.
« The world is in such bad shape that it hurts itself a little more every day in the hope of forgetting the harm it inflicted on itself the day before. »
Everything is fine…
G.S
Many thanks to Hans Zimmer and thanks to Decca Records.
Omenirea va merge până acolo încât să-și monetizeze propria extincție.
„Lumea este într-o asemenea stare încât se rănește puțin mai mult în fiecare zi, în speranța de a uita răul pe care și l-a provocat cu o zi înainte.”
Totul este în regulă…
G.S
Multumiri lui Hans Zimmer si multumiri Decca Records.
D’une étoile, la mienne à l’autre, la tienne je tisse un fil d’argent. La lune indiscrète regarde. Comme deux funambules, nous traçons notre chemin sur ce fil de lumière à la rencontre l’un de l’autre. La lune indiscrète nous regarde et rougit. Un vent solaire se lève et nous propulse l’un vers l’autre, une rencontre s’opère dans ce ciel tapissé de poussières d’étoiles dorées. La lune regarde et applaudit. C’est alors qu’une amitié nait de cette nuit magique.
Le cœur a ses raison que la raison ignore.
Merci Brayan pour ton amitié et ta confiance.
Stéphane (Pierre) Guibert
Best friend: « May life carry you »
From one star, mine to another, yours, I weave a silver thread. The prying moon watches. Like two tightrope walkers, we trace our path on this thread of light to meet one another. The indiscreet moon looks at us and blushes. A solar wind rises and propels us towards each other, a meeting takes place in this sky carpeted with golden stardust. The moon watches and applauds. It is then that a friendship is born from this magical night.
The heart has its reasons that reason ignores.
Thank you Brayan for your friendship and trust.
Stéphane (Pierre) Guibert
Best friend: « Que la vida te lleve »
De una estrella, la mía a otra, la tuya, tejo un hilo de plata. La luna entrometida observa. Como dos equilibristas, trazamos nuestro camino sobre este hilo de luz para encontrarnos. La luna indiscreta nos mira y se sonroja. Un viento solar se eleva y nos impulsa el uno hacia el otro, se produce un encuentro en este cielo tapizado de polvo de estrellas doradas. La luna observa y aplaude. Es entonces cuando nace una amistad de esta noche mágica.
El corazón tiene sus razones que la razón ignora.
Gracias Brayan por tu amistad y confianza.
Stéphane (Pierre) Guibert
Best friend: « Fie ca viața să te poarte »
De la o stea, a mea la alta, a ta, intind un fir de argint. Luna indiscretă veghează. Ca doi funambuli, ne trasăm drumul pe acest fir de lumină pentru a ne întâlni. Luna indiscretă se uită la noi și se înroșește. Un vânt solar se ridică și ne propulsează unul spre celălalt, are loc o întâlnire pe acest cer acoperit cu praf de stele auriu. Luna se uită și aplaudă. Atunci se naște o prietenie din această noapte magică.
Inima are motivele ei pe care rațiunea le ignoră.
Mulțumesc, Brayan, pentru prietenia și încrederea ta.