La confession du loup / The Wolf’s Confession / Mărturisirea lupului

La confession du loup

« Si jamais tu me croises, s’il te plaît, ne me juge pas trop vite. Je ne suis pas un monstre sorti d’un conte pour enfants. J’appartiens au silence de la forêt, à l’ombre des montagnes. Tu sais, un loup ne choisit pas de vivre seul, sauf s’il y est contraint. Nous naissons en meute — en famille. Mes instincts viennent d’un lieu d’amour : fort, brut, et d’une loyauté féroce jusqu’au bout.
Je ne chasse pas pour le plaisir — je chasse pour survivre. Et pourtant, je suis devenu la proie, sans raison. Pas pour nous diviser, ni effacer le chemin que les miens ont parcouru depuis des générations. Pas pour détruire la forêt, qui est peut-être le seul véritable foyer que j’ai.
Tu n’as pas besoin de m’aimer. Mais tu peux me respecter. Je ne suis pas le danger que les gens croient — mais le monde devient de plus en plus dangereux pour moi. Alors, si tu me vois — ne panique pas, ne crie pas, et s’il te plaît… ne lève pas ton arme. Laisse-moi simplement vivre. »

Pour illustrer ce billet, le film « Le loup garou de Londres » en version française.

The Wolf’s Confession

« If you ever see me, please don’t judge me too quickly. I’m not a monster from a children’s story. I belong in the silence of the forest, in the shadow of the mountains. You know, a wolf doesn’t choose to live alone unless forced to. We’re born in packs—in families. My instincts come from a place of love: strong, raw, and fiercely loyal to the end.
I don’t hunt for pleasure—I hunt to survive. And yet, I became the hunted, for no reason. Not to divide us, or erase the path my kind have traveled for generations. Not to destroy the forest, which may be the only true home I have.
You don’t have to love me. But you can respect me. I’m not the danger people think I am—but the world is becoming more and more dangerous for me. So, if you see me—don’t panic, don’t scream, and if Please… don’t raise your weapon. Just let me live. »

To illustrate this post, the film « The Werewolf of London » in French version.

Mărturisirea lupului

„Dacă mă vezi vreodată, te rog să nu mă judeci prea repede. Nu sunt un monstru dintr-o poveste pentru copii. Eu aparțin tăcerii pădurii, în umbra munților. Știi, un lup nu alege să trăiască singur decât dacă este obligat să o facă. Ne naștem în haite — în familii. Instinctele mele, vin dintr-un loc puternic, fidel al iubirii: și sfârșitul puternic.
Nu vânez pentru plăcere – vânez pentru a supraviețui. Și totuși, am devenit vânatul, fără motiv. Nu pentru a ne despărți sau pentru a șterge calea pe care a parcurs-o de generații în generații. Să nu distrug pădurea, care poate fi singura casă adevărată pe care o am.
Nu trebuie să mă iubești. Dar mă poți respecta. Nu sunt pericolul pe care oamenii cred că sunt, dar lumea devine din ce în ce mai periculoasă pentru mine. Deci, dacă mă vezi, nu te panica, nu țipa, iar dacă te rog… nu ridica arma. Doar lasă-mă să trăiesc.”

Pentru a ilustra această postare, filmul „Vârcolacul Londrei” în versiune franceză.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

La version musicale de La Guerre des mondes par Jeff Wayne / Jeff Wayne’s Musical Version of The War of the Worlds / Versiunea muzicală a lui Jeff Wayne din War of the worlds

La version musicale de La Guerre des mondes par Jeff Wayne

Jeff Wayne’s Musical Version of The War of the Worlds est un double album studio du musicien, compositeur et producteur de disques britannique d’origine américaine Jeff Wayne, sorti le 9 juin 1978 par CBS Records. Il s’agit d’un album musical adapté du roman de science-fiction La Guerre des mondes de H. G. Wells dans un style d’opéra rock avec un groupe de rock, un orchestre, un narrateur et des leitmotivs pour porter l’histoire et les paroles qui expriment les sentiments des différents personnages. L’album présente les artistes invités David Essex, Justin Hayward, Phil Lynott, Chris Thompson et Julie Covington, avec l’acteur Richard Burton comme narrateur.

L’album est devenu un succès commercial au Royaume-Uni, débutant à la 5e place du UK Albums Chart. Il a remporté deux Ivor Novello Awards, dont un pour Wayne et le parolier principal Gary Osborne pour la meilleure œuvre instrumentale ou orchestrale populaire. L’album a connu une popularité durable depuis sa sortie et a été acclamé par la critique. Il s’est vendu à plus de 2,7 millions d’exemplaires au Royaume-Uni et à environ 15 millions d’exemplaires dans le monde. En 2018, il était le 32e album studio le plus vendu au Royaume-Uni de tous les temps.

L’adaptation de Wayne a donné naissance à de multiples versions, notamment des jeux vidéo, des DVD et des spectacles sur scène. En 2012, Wayne a publié un réarrangement de l’album, sous-titré The New Generation, incorporant davantage de synthétiseurs et de nouvelles compositions et dialogues.

Pour illustrer ce billet, les titres « The fighting machines » version 7″ inch  (7,78 centimètres) 7 pouces, mesure anglaise représentant le diamètre d’un disque vinyle tournant à 45 tours minutes, le titre « Forever automn » face « B » de « The fighting machines », l’intégrité de la version musicale de  jeff wayne’s war of the worlds ainsi que le film « La guerre des mondes » (1953) en version française.

Jeff Wayne’s Musical Version of The War of the Worlds

Jeff Wayne’s Musical Version of The War of the Worlds is a studio double album by American-born British musician, composer, and record producer Jeff Wayne, released on 9 June 1978 by CBS Records. It is an album musical adapted from the science-fiction novel The War of the Worlds by H. G. Wells in a rock opera style with a rock band, orchestra, narrator, and leitmotifs to carry the story and lyrics that express the feelings of the various characters. The album features guest artists David Essex, Justin Hayward, Phil Lynott, Chris Thompson, and Julie Covington, with actor Richard Burton as the narrator.

The album became a commercial success in the UK, debuting at No. 5 on the UK Albums Chart. It won two Ivor Novello Awards, including one for Wayne and main lyricist Gary Osborne for Best Instrumental or Popular Orchestral Work. The album has enjoyed enduring popularity since its release and attracted critical acclaim. It has sold over 2.7 million copies in the UK, and an estimated 15 million copies worldwide. In 2018, it was the UK’s 32nd best-selling studio album of all time.

Wayne’s adaptation has spawned multiple versions including video games, DVDs, and live stage shows. In 2012, Wayne released a rearrangement of the album, subtitled The New Generation, incorporating more synthesisers and new compositions and dialogue.

To illustrate this post, the titles « The fighting machines » 7″ inch version (7.78 centimeters) 7 inches, English measurement representing the diameter of a vinyl record rotating at 45 rpm, the title « Forever autumn » side « B » of « fighting machines », the entire musical version of Jeff Wayne’s War of the Worlds as well as the film « The War of the Worlds » (1953) in French version.

Versiunea muzicală a lui Jeff Wayne din War of the worlds

Jeff Wayne’s Musical Version of The War of the Worlds este un album dublu de studio al muzicianului, compozitorului și producătorului britanic de origine americană Jeff Wayne, lansat pe 9 iunie 1978 de CBS Records. Este un album muzical adaptat după romanul științifico-fantastic Războiul lumilor de H. G. Wells într-un stil de operă rock, cu o trupă rock, o orchestră, un narator și laitmotive pentru a purta povestea și versurile care exprimă sentimentele diferitelor personaje. Albumul îi prezintă pe artiști invitați David Essex, Justin Hayward, Phil Lynott, Chris Thompson și Julie Covington, cu actorul Richard Burton ca narator.

Albumul a devenit un succes comercial în Regatul Unit, debutând pe locul 5 în UK Albums Chart. A câștigat două premii Ivor Novello, inclusiv unul pentru Wayne și textierul principal Gary Osborne pentru cea mai bună operă instrumentală sau orchestrală populară. Albumul s-a bucurat de o popularitate de durată de la lansare și a primit aprecieri de critică. S-a vândut în peste 2,7 milioane de exemplare în Marea Britanie și aproximativ 15 milioane de exemplare în întreaga lume. Începând cu 2018, a fost al 32-lea cel mai bine vândut album de studio din Marea Britanie din toate timpurile.

Adaptarea lui Wayne a dat naștere mai multor versiuni, inclusiv jocuri video, DVD-uri și spectacole de scenă. În 2012, Wayne a lansat o rearanjare a albumului, intitulată The New Generation, încorporând mai multe sintetizatoare și noi compoziții și dialoguri.

Pentru a ilustra această postare, titlurile „The fighting machines” versiunea de 7” inch (7,78 centimetri) 7 inci, măsură engleză reprezentând diametrul unui disc de vinil care se rotește la 45 rpm, titlul „Forever automn” fața „B” a „The fighting machines”, integritatea versiunii muzicale a (War of the worlds lui Jeff Wayne), precum și filmul „War of the worlds” (1953) în versiune franceză.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

***** COLUMBO ***** (Peter Falk)

***** COLUMBO *****

(Peter Falk)

Peter Falk, né Peter Michael Falk le  à New York et mort le  à Beverly Hills (Californie), est un acteur et producteur américain.

Il est principalement connu pour avoir incarné le lieutenant Columbo dans la série télévisée du même nom de 1968 à 2003. Il est également un des acteurs fétiches du réalisateur John Cassavetes, dont il a été un ami proche. Le , il obtient à titre posthume son étoile au Hollywood Walk of Fame.

Pour illustrer ce billet, 7 épisodes de cette série culte, « Columbo » en version française.

***** COLUMBO *****

(Peter Falk)

Peter Falk, born Peter Michael Falk on September 16, 1927 in New York and died on June 23, 2011 in Beverly Hills (California), was an American actor and producer.

He is best known for playing Lieutenant Columbo in the television series of the same name from 1968 to 2003. He is also one of the favorite actors of director John Cassavetes, with whom he was a close friend. On July 25, 2013, he was posthumously awarded a star on the Hollywood Walk of Fame.

To illustrate this post, 7 episodes of this cult serie, « Columbo » in French.

***** COLUMBO *****

(Peter Falk)

Peter Falk, născut Peter Michael Falk la 16 septembrie 1927 în New York și a murit la 23 iunie 2011 în Beverly Hills (California), este un actor și producător american.

Este cunoscut în principal pentru rolul locotenentului Columbo în serialul de televiziune cu același nume din 1968 până în 2003. Este, de asemenea, unul dintre actorii preferați ai regizorului John Cassavetes, cu care a fost prieten apropiat. Pe 25 iulie 2013, și-a primit postum steaua pe Hollywood Walk of Fame.

Pentru a ilustra acest post, 7 episoade din acest serial cult, „Columbo” în limba franceză.

Lire la suite

Loading

L’enfant loup / Entrelobos

  • Film complet version française et version originale (espagnole)

***** L’enfant loup *****

L’Enfant loup (Entrelobos), est un film germano-franco-espagnol réalisé par Gerardo Olivares, sorti en 2010.  Le scénario est inspiré de la vie de Marcos Rodríguez Pantoja, enfant berger, né en 1946.

Synopsis:

Marcos, âgé de 7 ans, et son grand frère sont bergers pour aider leurs parents, métayers d’un riche propriétaire dans la région des montagnes espagnoles de la Sierra Morena. Une attaque de loups provoque la mort de 5 chèvres. Déjà très endetté, le père de Marcos craint d’être chassé de son emploi et de sa maison, il résout le problème en donnant son jeune fils au patron, ce dernier l’envoie comme aide berger dans une partie très reculée de la montagne où Atanasio, un vieux berger solitaire vivant dans une grotte s’occupe d’un troupeau.

Atanasio apprend à Marcos comment chasser, se soigner avec les plantes, composer avec les loups qui occupent la montagne, qui est aussi le refuge de rebelles insurgés, recherchés par la garde civile, que protège Solale. Mais un jour, le vieux berger meurt et Marcos se retrouve seul. Il survit tant bien que mal et apprivoise la meute de loups.

Venus à la recherche des rebelles et voir le troupeau, les hommes du propriétaire ne trouvent personne car Marcos se cache, ils emmènent les troupeaux. Marcos passe alors de longues années coupé du monde et devient un jeune homme vivant comme un homme des bois. Il est finalement capturé par les hommes du propriétaire et accusé de protéger les rebelles.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

« La mort du loup » by Vangelis O’Papathanassiou

« La mort du loup » by
Vangelis O’Papathanassiou

J’ai eu la chance d’être présenté à Vangelis lors d’un concert qu’il donnait à Athènes en Grèce. Nous étions depuis devenus des amis très proches. Ce que nous avions de commun Vangelis et moi, c’est de composer la musique sans ne jamais l’écrire.

  • Merci à RCA Records.
  • Merci aux disques Polydor.
  • Merci à Astria Records.

« La mort du loup » by
Vangelis O’Papathanassiou

I was lucky enough to be introduced to Vangelis during a concert he gave in Athens, Greece. We had since become very close friends. What Vangelis and I had in common was composing music without ever writing it.

  • Many thanks to RCA Records.
  • Many thanks to Polydor
  • Many thanks to Astria Records.

« La mort du loup » by
Vangelis O’Papathanassiou

Am avut norocul să fiu prezentat lui Vangelis în timpul unui concert pe care l-a susținut la Atena, Grecia. De atunci devenim prieteni foarte apropiați. Ceea ce eu și Vangelis aveam în comun era să compunem muzică fără să o scriem vreodată.

  • Multe mulțumiri RCA Records.
  • Multumesc mult lui Polydor
  • Mulțumiri Astria Records.

  • Le chant des mouettes m’inspire l’évasion, la liberté. Souvent, je me surprend flânant au bord du lac à observer et écouter ces magnifiques oiseaux qui me donnent irrésistiblement envie de prendre le large.
  • The song of seagulls inspires escape and freedom in me. Often, I find myself strolling along the edge of the lake to observe and listen to these magnificent birds that make me irresistibly want to take to the open sea.
  • Cântecul pescărușilor inspiră evadare și libertate. De multe ori mă trezesc plimbându-mă pe malul lacului, urmărind și ascultând aceste păsări magnifice, care mă fac să îmi doresc irezistibil să mă predau oceanului.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Voyage intemporel de l’Ecosse à l’Irlande / Timeless journey from Scotland to Ireland / Călătorie atemporală din Scoția în Irlanda

Voyage intemporel de l’Ecosse à l’Irlande

L’Écosse, nombreuses sont mes vies antérieures qui me rappellent
à ce doux enchantement.

Plongez dans la lumière et la beauté d’une terre qui vous appelle par sa magie et de ses vœux.

Si après ma mort je devais renaître dans ce monde, c’est en Écosse que je souhaite atterrir.

Pleine de poésie et de magie, cette région du monde privilégiée, l’Écosse représente pour moi un Paradis sur terre et j’en rêve depuis que je suis enfant.

     

Timeless journey from Scotland to Ireland

Scotland, Many are my past lives that remind me of this sweet enchantment.

Immerse yourself in the light and beauty of a land that calls to you with its magic and wishes.

If after my death I were to be reborn in this world, it is in Scotland that I wish to land.

Full of poetry and magic, this privileged region of the world, Scotland represents for me a paradise on earth and I have dreamed of it since I was a child.

     

Călătorie atemporală din Scoția în Irlanda

Scoția, multe sunt viețile mele din trecut care îmi amintesc
de această încântare dulce.

Cufundă-te în lumina și frumusețea unui pământ care te cheamă cu magia și dorințele sale.

Dacă după moartea mea aș renaște în această lume, în Scoția îmi doresc să aterizez.

Plină de poezie și magie, această regiune privilegiată a lumii, Scoția este pentru mine un paradis pe pământ și l-am visat încă din copilărie.

Vidéo : ©John Duncan

  • Merci à John Duncan pour ces magnifiques images et merci au groupe Sky Mubs « Rain of light » pour la musique qui les accompagne.
  • Mulțumesc lui John Duncan pentru aceste imagini minunate și mulțumesc trupei Sky Mubs „Rain of light” pentru muzica însoțitoare.
  • Thanks to John Duncan for these wonderful images and thanks to the group Sky Mubs « Rain of light » for the accompanying music.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Le déni / Denial / Negare

Maintenant que la vérité n’est plus cachée, ce sont les gens qui se cachent de la vérité

On peut offrir la connaissance aux gens, mais on ne peut pas les obliger à réfléchir.
Certains préfèrent rester aveugles et ignorants, parce que la vérité exige un changement, donc une remise en cause de leurs croyances. L’acceptation de la vérité nécessite souvent du courage et une volonté d’affronter l’inconnu, ce que tout le monde n’est pas prêt à faire.
Ainsi, même avec l’accès à l’information, la véritable compréhension reste un choix personnel.

Note de la rédaction: 

«Les gens aspirent à la lumière tout en trouvant refuge dans les ténèbres. Ils préfèrent les mensonges réconfortants aux vérités dérangeantes.  Ce sacro-saint déni!»

Déni:

Refus inconscient d’admettre une réalité insupportable. Ce mécanisme consiste, par exemple, à considérer une mauvaise nouvelle comme si elle n’existait pas (diagnostic d’une maladie, annonce de l’échec d’un traitement, etc.).

Now that the truth is no longer hidden, it is the people who are hiding from the truth

You can offer people knowledge, but you can’t force them to think. Some people prefer to remain blind and ignorant because the truth demands change, and therefore a rethinking of their beliefs. Accepting the truth often requires courage and a willingness to face the unknown, something not everyone is ready to do. Thus, even with access to information, true understanding remains a personal choice.

Editor’s note:

« People yearn for light while finding refuge in darkness. They prefer reassuring lies to inconvenient truths. This sacrosanct denial! »

Denial:

Unconscious refusal to admit an unbearable reality. This mechanism consists, for example, of considering bad news as if it did not exist (diagnosis of an illness, announcement of the failure of a treatment, etc.).

Acum că adevărul nu mai este ascuns, oamenii sunt cei care se ascund de adevăr

Le poți oferi oamenilor cunoștințe, dar nu îi poți forța să gândească. Unii preferă să rămână orbi și ignoranți, pentru că adevărul cere o schimbare, deci o chestionare a convingerilor lor. Acceptarea adevărului necesită adesea curaj și dorința de a face față necunoscutului, lucru pe care nu toată lumea este pregătită să facă. Deci, chiar și cu acces la informații, înțelegerea adevărată rămâne o alegere personală.

Nota de redactare:

„Oamenii tânjesc după lumină în timp ce găsesc refugiu în întuneric. Preferă minciunile liniştitoare decât adevărurile incomode. Această negare sacrosantă!”

Negare:

Refuz inconștient de a admite o realitate insuportabilă. Acest mecanism constă, de exemplu, în a considera veștile proaste ca și când nu ar exista (diagnosticarea unei boli, anunțarea eșecului unui tratament etc.).

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Histoire et littérature: Les deux lunes de la planète Mars / History and Literature: The Two Moons of the Planet Mars / Istorie și literatură: Cele două luni ale planetei Marte

Histoire et littérature:
Les deux lunes de la planète Mars

Imaginez-vous feuilleter un livre écrit en 1726, bien avant que les télescopes ne révèlent les secrets les plus subtils du système solaire, et tomber sur un passage qui semble étrangement prophétique. Dans le troisième voyage des Voyages de Gulliver, Jonathan Swift décrit la découverte de deux lunes en orbite autour de Mars par des astronomes sur l’île flottante de Laputa. Il détaille leurs distances à la planète et même leur vitesse de rotation – remarquablement proche des caractéristiques réelles de Phobos et Deimos. Mais voici le hic :

Ces lunes martiennes n’ont été découvertes qu’en 1877, 151 ans après la rédaction de l’histoire de Swift. Et les mesures précises de leurs orbites sont arrivées encore plus tard. Comment Swift aurait-il pu décrire quelque chose qui ne serait visible que des générations plus tard ? N’était-ce que pure imagination, ou un indice d’étrangeté – comme des visions entrevues dans des rêves, la perte de connaissances anciennes, ou même… des rumeurs de voyage dans le temps ? Le mystère persiste, projetant une ombre curieuse à travers les siècles.

History and Literature:
The Two Moons of the Planet Mars

Imagine flipping through a book written in 1726, long before telescopes revealed the finer secrets of the solar system, and stumbling upon a passage that seems strangely prophetic. In the third trip of Gulliver’s Voyages, Jonathan Swift describes astronomers on the floating island of Laputa discovering two moons orbiting Mars. He details their distances from the planet and even how fast they spin – remarkably close to the real characteristics of Phobos and Deimos. But here’s the twist:

Those Martian moons weren’t discovered until 1877, 151 years after Swift wrote her story. And the precise measurements of their orbits came even later. How could Swift have described something that would not be seen for generations? It was pure imagination, or a hint to something strange – like visions glanced through dreams, loss of ancient knowledge, or even… whispers of time travel? The mystery persists, casting a curious shadow through the centuries..

Istorie și literatură:
Cele două luni ale planetei Marte

Imaginați-vă că răsfoiți o carte scrisă în 1726, cu mult înainte ca telescoapele să dezvăluie cele mai subtile secrete ale sistemului solar și vă dați peste un pasaj care pare ciudat de profetic. În a treia călătorie din Călătoriile lui Gulliver, Jonathan Swift descrie descoperirea a două luni care orbitează Marte de către astronomi pe insula plutitoare Laputa. El detaliază distanțele lor față de planetă și chiar vitezele lor de rotație, remarcabil de apropiate de caracteristicile din viața reală ale lui Phobos și Deimos. Dar iată lucrul ciudat:

Aceste luni marțiane nu au fost descoperite decât în ​​1877, la 151 de ani după ce Swift și-a scris povestea. Și măsurători precise ale orbitelor lor au venit chiar mai târziu. Cum ar fi putut Swift să descrie ceva care avea să fie vizibil doar generații mai târziu? A fost imaginație pură, sau un indiciu de ciudățenie – ca niște viziuni întrezărite în vise, pierderea cunoștințelor antice sau chiar… zvonuri despre călătorii în timp? Misterul persistă, aruncând o umbră curioasă peste secole.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Voilà à quoi ressemblait le bonheur en 1985 / This is what happiness looked like in 1985 / Așa arăta fericirea în 1985

Voilà à quoi ressemblait le bonheur en 1985

Il y en a qui disent que c’était mieux avant.

Moi je dis que chaque époque connait son lot d’avantages et d’inconvénients mais ce qu’il faut garder à l’esprit c’est que si notre civilisation glisse aujourd’hui dans les ténèbres, c’est parce qu’époque après époque, les mêmes erreurs se répètent inlassablement.

L’être humain ira jusqu’à monétiser sa propre extinction.

L’histoire ne se répète pas, elle bégaie.

G.S

  • Merci au label RCA pour son aimable autorisation.

This is what happiness looked like in 1985

There are those who say it was better before.

I say that every era has its share of advantages and disadvantages, but what we must keep in mind is that if our civilization is slipping into darkness today, it is because era after era, the same errors are tirelessly repeated.

Human beings will go so far as to monetize their own extinction.

History does not repeat itself, it stutters.

G.S

  • Many thanks to RCA for their kind permission.

Așa arăta fericirea în 1985

Sunt cei care spun că era mai bine înainte.

Eu spun că fiecare epocă are partea ei de avantaje și dezavantaje, dar ceea ce trebuie să ținem cont este că dacă civilizația noastră alunecă astăzi în întuneric, este pentru că epocă după eră, aceleași erori se repetă neobosit.

Ființele umane vor merge atât de departe încât să-și monetizeze propria dispariție.

Istoria nu se repetă, se bâlbâie.

G.S

  • Mulțumim casei de discuri RCA pentru permisiunea lor.

Bucks Fizz « When We Were Young » (Club Mix)

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Humour: « La Gifle » / Humor: « The Slap » / Umor: „The Slap”

Humour: « La Gifle »

Une comédie burlesque de notre temps

Remake des succès cinématographiques du passé, avec des acteurs plus jeunes (pour certains) et très talentueux….

(Vidéo: Bande annonce)

Humor: « The Slap »

A burlesque comedy of our times

A remake of past cinematic hits, with younger (some of them) and very talented actors….

(Video: Trailer)

Umor: „The Slap”

O comedie burlescă a vremurilor noastre

Un remake al hiturilor cinematografice din trecut, cu actori mai tineri (unii dintre ei) și foarte talentați….

(Video: Trailer)

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading