Science & vie: Ne tuez pas les abeilles / Știință și viață: Nu ucideți albinele / Science & life: Don’t kill the bees

Science & vie: Ne tuez pas les abeilles

Si vous voyez quelque chose comme ça, n’ayez pas peur, n’appelez pas les pompiers ou la protection civile, ne bougez pas, ne tuez pas !

Ce ne sont que des abeilles qui voyagent, en transit, ne s’arrêtant que 24 heures. Ne les dérangez pas et elles ne vous feront pas de mal. Si vous voulez les aider, tapissez une assiette plate ou une soucoupe d’une fine couche d’eau sucrée. Vous les verrez se nourrir, faire le plein d’énergie et suivre leur chemin.
Nous devons tous protéger les essaims de voyageurs, ils sont notre assurance de survie. S’ils meurent, nous mourrons ensuite. Sans les abeilles, il n’y aurait pas un seul être humain sur terre…

Soyez prudent et ne tuez pas les abeilles! 

  • Merci à Joël Fajerman et Carrere Records pour l’autorisation.

Știință și viață: Nu ucideți albinele

Dacă vezi așa ceva, nu te teme, nu chema pompierii sau protecția civilă, nu te mișca, nu ucizi!

Sunt doar albine care călătoresc în tranzit, oprindu-se doar 24 de ore. Nu-i deranjați și nu vă vor răni. Dacă vrei să-i ajuți, umple o farfurie cu un strat subțire de apă cu zahăr. Îi vei vedea hrănindu-se, realimentând și mergând pe drumul lor. Cu toții trebuie să protejăm roiurile de călători, ei sunt asigurarea noastră pentru supraviețuire. Dacă ei mor, atunci murim noi. Fără albine, nu ar exista o singură ființă umană pe pământ…

Aveți grijă și nu ucideți albinele!

  • Mulțumim lui Joël Fajerman și Carrere Records pentru permisiunea.

Science & life: Don’t kill the bees

If you see something like that, don’t be afraid, don’t call the fire brigade or civil protection, don’t move, don’t kill!

They are just bees traveling, in transit, only stopping for 24 hours. Don’t disturb them and they won’t hurt you. If you want to help them, line a flat plate or saucer with a thin layer of sugar water. You will see them feeding, refueling and going their own way. We must all protect the swarms of travellers, they are our insurance for survival. If they die, then we die. Without bees, there wouldn’t be a single human being on earth…

Be careful and don’t kill the bees!

  • Many thanks to Joël Fajerman and Carrere Records for the kind permission.

Stéphane Guibert

Loading

L’amitié à sens unique… / Prietenie unilaterală… / One sided friendship…

  • Parfois, nous attendons plus des autres parce que nous serions prêts à faire autant pour eux.
  • Uneori ne așteptăm la mai mult de la alții pentru că am fi dispuși să facem același lucru pentru ei.
  • Sometimes we expect more from others because we would be willing to do that much for them.

L’amitié à sens unique…

L’amitié est un sentiment unique, un amour platonique, désintéressé et éternel dont lequel les cœurs les plus pures se nourrissent.

L’issue d’une amitié à sens unique mène inéluctablement à une voie sans issue et arrivé au bout de la route, le dos au mur, il n’y a d’autre choix que de rebrousser chemin, seul,  en prenant garde de ne pas répéter les erreurs du passé.

A toi, l’ami en qui je croyais.

Prietenie unilaterală…

Prietenia este un sentiment unic, o iubire platonică, altruistă și eternă care hrănește cele mai pure inimi.

Rezultatul unei prietenii unilaterale duce inevitabil la o fundătură și când ajungi la capătul drumului, cu spatele la zid, nu ai de ales decât să te întorci, singur, având grijă să nu repete greșelile de trecutul.

Pentru tine, prietenul în care am crezut.

One sided friendship…

Friendship is a unique feeling, a platonic, selfless and eternal love that feeds the purest hearts.

The outcome of a one-sided friendship inevitably leads to a dead end and when you reach the end of the road, with your back to the wall, there is no choice but to turn back, alone, taking care to not repeat the mistakes of the past.

To you, the friend in whom i believed.

Stéphane Guibert

 

Loading

L’amour virtuel, le mirage et l’illusion / Dragoste virtuală, miraj și iluzie / Virtual love, mirage and illusion

  • Vidéo en Français sous-titrée en Anglais.
  • Videoclip în franceză subtitrat în engleză.
  • Video in French with English subtitles.

L’amour virtuel, le mirage et l’illusion

En amour tout comme en amitié, sur Internet, un jour ou l’autre tu te feras piéger par cette gigantesque toile d’araignée !

« Toi que je n’ai jamais vu ni même croisé, pourquoi t’aimerais-je alors qu’il me suffit de lever la tête, ouvrir les yeux, regarder autour de moi et me servir? »

Ce qu’il faut se dire et ce dont il faut être convaincu c’est que dans le contexte du virtuel, ce n’est pas la personne qui est à l’autre bout de la ligne que l’on aime mais l’idée que l’on se fait de cette personne. Pour se sortir de cette illusion, un gros combat contre son égo doit alors commencer.

L’amour est partout ou tu te trouves, dans chaque recoin de l’espace et dans le moindre rêve ou tu t’attardes comme le dit la chanson. Il te suffit d’ouvrir les yeux de ton cœur pour voir la rosée du matin scintiller par les doux rayons d’un soleil qui se lève timidement.

De l’amour comme si il en pleuvait? Cela ne tient qu’à toi.

    

Dragoste virtuală, miraj și iluzie

În dragoste, precum și în prietenie, pe internet, într-o zi sau alta vei fi prins de această pânză de păianjen gigantică!

« Nu te-am văzut și nici măcar nu te-am întâlnit, așa că de ce ar trebui să te iubesc când tot ce trebuie să fac este să deschid ochii, să mă uit în jur și să mă ajut? »

Ce trebuie să-ți spui și de ce trebuie să te convingi: într-un context virtual, nu îți place persoana de la telefon, ci ideea pe care o ai despre această persoană. Pentru a ieși din această iluzie, o mare luptă împotriva ego-ului său trebuie sa inceapa.

Dragostea este oriunde te afli, în fiecare colț al spațiului și în fiecare vis în care stai, așa cum spune cântecul. Este suficient să deschizi ochii inimii pentru a vedea roua dimineții sclipind sub razele blânde ale unui soare timid răsare.

Iubești ca și cum ar ploua? Depinde de tine.

    

Virtual love, mirage and illusion

In love as well as in friendship, on the Internet, one day or another you will be trapped by this gigantic spider’s web!

« You i have never seen or even crosing, why should i love you when all i have to do is raise my head, open my eyes, look around me and serve myself? »

What you have to say to yourself and what you have to be convinced of: in the context of the virtual, it is not the person who is at the other end of the line that you love but the idea you make of this person. To get out of this illusion,  a big fight against his ego must begin.

Love is everywhere you are, in every corner of space and in every dream you linger in, as the song says. You only have to open the eyes of your heart to see the morning dew glistening with the soft rays of a timidly rising sun.

Love like it’s raining? It’s up to you.

Stéphane Guibert

Loading

Science & Vie : Ballet dans le ciel/ Știință și viață : dansul păsărilor pe cer / Science and Life : Bird’s dance in the sky

Science & Vie : Ballet d’oiseaux  dans le ciel

Ciel de Roumanie

Europe – Chaque année, des millions d’étourneaux quittent le nord-est de l’Europe pour migrer vers l’Espagne et l’Italie. Pour leur sécurité, ces oiseaux se déplacent en groupes de plusieurs milliers d’individus, donnant naissance à d’impressionnantes nuées.

Știință și viață : dansul păsărilor pe cer

Cerul romanesc

Europa – În fiecare an, milioane de grauri părăsesc nord-estul Europei pentru a migra în Spania și Italia. Pentru siguranța lor, aceste păsări se mișcă în grupuri de câteva mii de indivizi, dând naștere unor roiuri impresionante.

Science and Life : Bird’s dance in the sky

Romanian sky

Europe – Every year, millions of starlings leave northeastern Europe to migrate to Spain and Italy. For their safety, these birds move in groups of several thousand individuals, giving birth to impressive clouds.

Mise en ligne: Stéphane Guibert

Loading

Image du jour: La Signora del Corrasi / Poza zilei: Signora del Corrasi / Picture of the day: The Signora del Corrasi

Image du jour: La Signora del Corrasi

À Oliena, commune italienne de la province de Nuoro en Sardaigne, s’élève le plus haut mont de la chaîne de montagnes Supramonte, le Corrasi, qui culmine à 1,463 m d’altitude.
Aride à son sommet, il est couvert de chênes verts à mi-altitude et entouré d’oliviers, d’amandiers et de de vignes dans la vallée.
Sur ses flancs pousse un arbre remarquable, un genévrier, qui vu sous un certain angle forme une paréidolie si évidente qu’il a été surnommé la Signora del Corrasi.

La voyez-vous, les bras levés, qui tente de dompter sa chevelure que le vent fait s’envoler ?

Andrea Ganu
Texte © Laure Chevalier Sommervogel
Page Nature remarquable

Poza zilei: Signora del Corrasi

În Oliena, un municipiu italian din provincia Nuoro din Sardinia, se înalță cel mai înalt munte din lanțul muntos Supramonte, Corrasi, care culminează la 1.463 m deasupra nivelului mării.
Arid la vârf, este acoperit cu stejari la mijlocul altitudinii și înconjurat de măslini, migdali și vii în vale.
Pe lateralele sale crește un copac remarcabil, un ienupăr, care văzut dintr-un anumit unghi formează o pareidolie atât de evidentă încât a fost supranumită Signora del Corrasi.

O vezi, cu brațele ridicate, încercând să-și îmblânzească părul că bate vântul?

Andrea Ganu
Text © Laure Chevalier Sommervogel
Pagina de natură remarcabilă

Picture of the day: The Signora del Corrasi

In Oliena, an Italian municipality in the province of Nuoro in Sardinia, rises the highest mountain of the Supramonte mountain range, Corrasi, which culminates at 1,463 m above sea level.
Arid at its summit, it is covered with holm oaks at mid-altitude and surrounded by olive trees, almond trees and vineyards in the valley. On its sides grows a remarkable tree, a juniper, which seen from a certain angle forms a pareidolia so evident that it has been nicknamed the Signora del Corrasi.

Do you see her, her arms raised, trying to tame her hair that the wind is blowing?

Andrea Ganu
Text © Laure Chevalier Sommervogel
Remarkable nature page

Mise en ligne: Stéphane Guibert

 

Loading

De la magie, “un renne sous une aurore boréale” Le père Noël ne doit pas être très loin / Magic, “a reindeer under an aurora borealis” Santa Claus can’t be far away / Magie, „un ren sub aurora boreală” Moș Crăciun nu poate fi departe

De la magie, “un renne sous une aurore boréale” Le père Noël ne doit pas être très loin

    

Magic, “a reindeer under an aurora borealis” Santa Claus can’t be far away

    

Magie, „un ren sub aurora boreală” Moș Crăciun nu poate fi departe

  • Merci à Goran Bregovic et au label Mercury records pour leur aimable autorisation.
  • Mulțumesc lui Goran Bregovic și etichetei Mercury Records pentru permisiunea lor amabilă.
  • Thanks to Goran Bregovic and the Mercury Records label for their kind permission.

Stéphane Guibert (VK) / Stéphane Guibert (Facebook)

Loading

Enfants des rues, pays de l’est: Triste monde / Copii pe străzi, țări din Est: Lume tristă/ Children in the streets, Eastern countries: Sad world

Enfants des rues, pays de l’est: Triste monde

Roumanie, Bulgarie, Hongrie etc… Ils sont des centaines de milliers à vivre dans de telles conditions. Ces gosses livrés à eux-même arriveront-ils à leurs 20 ans?

Les enfants des rues sans-abri de Roumanie trouvent leurs racines dans l’ancienne politique Ceausescu. Il a encouragé la croissance démographique afin de fournir à l’État un grand nombre de main-d’œuvre. Le chaos économique, après l’effondrement du régime en 1989, ainsi que la pauvreté récurrente des familles, la violence et la consommation d’alcool sont les causes qui ont jeté des milliers d’enfants dans la rue. Certains d’entre eux ont échappé aux orphelinats où le personnel les a maltraités. Ils préfèrent affronter les difficultés et la vie dure comme la misère à la maison. Ils survivent aussi bien qu’ils le peuvent en mendiant, en volant, en se prostituant ou par le travail forcé.

Copii pe străzi, țări din Est: Lume tristă

Romania, Bulgaria, Ungaria etc… Sute de mii traiesc in astfel de conditii. Acești copii, lăsați în voia lor, vor ajunge la 20 de ani?

Copiii străzii fără adăpost din România își găsesc rădăcinile în fosta politică Ceaușescu. El a încurajat creșterea populației pentru a furniza statului un număr mare de forțe de muncă. Haosul economic, după prăbușirea regimului în 1989, astfel încât sărăcia recurentă a familiilor, violența și consumul de alcool sunt cauzele care au aruncat mii de copii pe stradă. Unii dintre ei au scăpat de orfelinate în care personalul i-a abuzat. Preferă dificultățile în față și viața grea ca mizeria de acasă. Supraviețuiesc cât de bine pot cerșind, furând, prostituție forțată, exploatare prin muncă.

Children in the streets, Eastern countries: Sad world

Romania, Bulgaria, Hungary etc… Hundreds of thousands live in such conditions. Will these kids, left to their own devices, reach their 20s?

Romania’s homeless street children find its roots in the former Ceausescu policy. He has encouraged population growing in order to furnish the state with a great number of workforces. The economic chaos, after the collapse the regime in 1989, so as the recurring poverty of the families, violence and alcohol consumption are the causes that threw thousands of children in the street. Some of them escaped orphanages where the staff abused them. They prefer face difficulties and hard life as the misery at home. They survive as good as they can by begging, stealing, forced prostitution, exploitation by work.

Stéphane Guibert

Loading

Image du jour: Je suis un mouton de Panurge / Imaginea zilei: Sunt o oaie Panurge / Image of the day: I am a Panurge sheep

Image du jour: Je suis un mouton de Panurge

A quand le grand éveil?

L’expression « mouton de Panurge » désigne un suiveur : une personne qui imite sans se poser de questions, qui suit instinctivement ce que fait le plus grand nombre et se fond dans un mouvement collectif sans exercer son esprit critique ni seulement faire preuve de l’intelligence qu’on peut espérer d’un être humain.

Image :

  • J’étais Charlie.
  • Je suis resté chez moi pour sauver des vies.
  • J’ai bien fait mes trois doses.
  • Je viens de mettre le drapeau Ukrénien.
  • Je suis…

Imaginea zilei: Sunt o oaie Panurge

Când are loc marea trezire?

Expresia „oaia lui Panurge” desemnează un adept: o persoană care imită fără să pună întrebări, care urmărește instinctiv ceea ce face cel mai mare număr și se integrează într-o mișcare colectivă fără a-și exercita spiritul critic sau arătând doar inteligența la care se poate aștepta de la un om.

  • Eram Charlie.
  • Am rămas acasă ca să salvez vieți.
  • Mi-am făcut bine cele trei doze.
  • Tocmai am arborat steagul ucrainean.
  • Eu sunt…

Image of the day: I am a Panurge sheep

When is the great awakening?

The expression « sheep of Panurge » designates a follower: a person who imitates without asking questions, who instinctively follows what the greatest number is doing and blends into a collective movement without exercising his critical spirit or only showing intelligence that can be expected from a human being.

Picture :

  • I was Charlie.
  • I stayed home to save lives.
  • I did my three doses well.
  • I just hoisted the Ukrainian flag.
  • I am…

Stéphane Guibert / Rares Mihai Florescu

 

Loading

Sommes-nous seuls dans l’univers? / Suntem singuri în univers? / Are we alone in the universe?

Sommes-nous seuls dans l’univers?

J’ai pointé mon télescope sur ces galaxies en collision pendant plus de 25 heures pour obtenir cette image. Ces deux galaxies contiennent plus de 100 milliards d’étoiles uniques, dont la plupart ont leurs propres planètes.

Dustin Gibson

Sachant que notre univers est par définition infini, qu’il contient des milliards de milliards de galaxies telles que celle-ci et c’est sans parler des multivers… est-il sage de croire que nous sommes seuls?

Mon âme se perd dans les limbes de l’infini et dans les strates de l’oubli. Le pardon se trouve dans le fait accompli du pêché. Pour trouver la lumière il faut avoir connu les ténèbres.

Stéphane Guibert

  • Merci à Teldek records et Moby pour leur aimable autorisation.

Suntem singuri în univers?

Mi-am îndreptat telescopul spre aceste galaxii care se ciocnesc timp de peste 25 de ore pentru a obține această imagine. Aceste două galaxii conțin peste 100 de miliarde de stele unice, dintre care majoritatea au propriile lor planete.

Dustin Gibson

Știind că universul nostru este prin definiție infinit, că conține miliarde de miliarde de galaxii precum aceasta și asta ca să nu mai vorbim de multivers… este înțelept să credem că suntem singuri?

Sufletul meu este pierdut în infinit și în straturile uitării. Iertarea se găsește în actul complet al păcatului. Pentru a găsi lumina, trebuie să fi cunoscut întunericul.

Stéphane Guibert

  • Multe mulțumiri Teldek Records și Moby pentru permisiunea lor.

 

Are we alone in the universe?

I pointed my telescope at these colliding galaxies for over 25 hours to get this image. These two galaxies contain over 100 billion unique stars, most of which have planets of their own.

Dustin Gibson

Knowing that our universe is by definition infinite, that it contains billions of billions of galaxies such as this one and that’s not to mention the multiverse… is it wise to believe that we are alone?

My soul is lost in the limbo of infinity and in the strata of oblivion. Forgiveness is found in the accomplished fact of sin. To find the light one must have known darkness.

Stéphane Guibert

  • Many thanks to Teldek records and Moby for their kind permission

Stéphane Guibert

Loading