L’ange gardien / Inger pazitor / Guardian Angel

L’ange gardien

Après ma mort, je me suis retrouvé en face de mon ange gardien et après une longue conversation celui-ci me déclara : « Tout au long de ta vie, j’ai toujours été avec toi. » En me retournant, en regardant les traces de pas qui avaient laissées de le désert qu’avait été ma vie, je n’aperçut les pas que d’une personne.

Je dis alors à mon ange : « Où sont tes traces de pas ? » Il me répondit que c’était les siennes parce que durant toute ma vie, il m’avait porté.

Stéphane Guibert

*****

Inger pazitor

După moartea mea m-am trezit cu îngerul meu păzitor și după o lungă conversație mi-a spus: „De-a lungul vieții tale am fost întotdeauna cu tine”. Privind în spatele meu în deșertul care fusese viața mea, am văzut doar pașii unei persoane.

Așa că i-am spus îngerului meu: « Unde sunt pașii tăi? » Mi-a spus că este al lui pentru că mă purtase toată viața.

Stéphane Guibert

*****

Guardian Angel

After my death, i found myself in front of my guardian angel and after a long conversation this one declared to me: « Throughout your life, i have always been with you. » As i turned around, looking at the footprints that had left of the desert that had been my life, i only saw the footsteps of one person.

I then said to my angel : « Where are your footprints ? »  He replied to me that it was his because he had carried me during all my life.

Stéphane Guibert

Stéphane Guibert / Finalscape / VK

Loading

Quand l’amitié cache le plus beau des trésors / Când prietenia ascunde cea mai frumoasă comoară/ When friendship hides the most beautiful of treasures

Quand l’amitié cache le plus beau des trésors

*****

Când prietenia ascunde cea mai frumoasă comoară

*****

When friendship hides the most beautiful of treasures

Rien ne nous prédestinait à nous rencontrer et pourtant, tout arriva. C’est entre la 19ème  et et la 31ème rue à Brooklyn (NY) que nos chemins ce sont croisés. Pris par un chassé croisé, je suis tombé inopinément sur toi. Ma présence t’a peut-être sauvé, je n’en sais rien ; il n’empêche que depuis ce jour, nous sommes les meilleurs amis du monde et tu me le rend bien.

Pas un jour sans un appel, pas un jour sans me donner de tes nouvelles. Si tu savais à quel point il est bon de se sentir aimer.

Oui, Damien, je t’aime et je te remercie. Pour une simple présence, un simple geste, ma vie a été bouleversée. Je remercie la vie et le destin de m’avoir mis sur ton chemin.

Merci d’être la pour moi.

____________________

Nimic nu ne-a predestinat să ne întâlnim și totuși totul s-a întâmplat. Calea noastră a traversat 19 și 31 de străzi din Brooklyn (NY). Prins într-o luptă de stradă, te-am întâlnit brusc. Prezența mea te-a salvat, nu știu; Cu toate acestea, din acea zi am devenit cei mai buni prieteni din lume.

Nu trece o zi fără un apel, nu trece o zi fără să-mi spui despre tine. Dacă ai ști cât de bine este să te simți iubit.

Da, Damien, te iubesc și îți mulțumesc. Pentru o prezență simplă, un gest simplu, viața mea a fost răsturnată. Mulțumesc vieții și soartei că m-au pus pe calea ta.

Îti mulțumesc că mi-ai fost alături.

____________________

Nothing predestined us to meet and yet everything happened. It is between 19th and 31st streets in Brooklyn (NY) that our paths crossed. Caught by a cross hunt, i unexpectedly came across you. My presence may have saved you, i don’t know; Nevertheless, since that day, we are the best friends in the world and you return it to me.

Not a day without a call, not a day without giving me news of you. If you only knew how good it is to feel loved.

Yes, Damien, i love you and i thank you. For a simple presence, a simple gesture, my life was turned upside down. I thank life and fate for having put me on your path.

Thank you for being with me.

Stéphane Guibert

Loading

Un cœur humain ne se trompe jamais de cible / O inimă umană nu pierde niciodată ținta / A human heart never loses its purpose

Un cœur humain ne se trompe jamais de cible

Cœur brisé après cœur brisé, déception après déception, ne baisse jamais les bras parce que l’amour que tu as donné est un message  envoyé à l’univers. En temps et en heure il saura te remercier.

N’abandonnes jamais quel que soit le prix à payer

*****

O inimă umană nu pierde niciodată ținta

Coração partido após coração partido, decepção após decepção, nunca desista porque o amor que você deu é uma mensagem enviada ao universo. No devido tempo, ele poderá agradecer.

Nu renunțați niciodată indiferent de preț

*****

A human heart never loses its purpose

Broken heart after broken heart, disappointment after disappointment, never give up because the love you gave is a message sent to the universe. In due course, he will be able to thank you.

Never give up no matter the price

  • Merci au label ZTT Island pour l’autorisation.
  • Mulțumim etichetei ZTT Island pentru autorizare.
  • Many thanks to ZTT Island for the permission.

Stéphane Guibert

 

Loading

Si l’entrée du paradis était une image pour moi, elle serait l’une d’entre elles. / Dacă intrarea în paradis ar fi o imagine pentru mine, ar fi una dintre ele. / If entering paradise were an image for me, it would be one of them.

Si l’entrée du paradis était une image pour moi, elle serait l’une d’entre elles.

*****

Dacă intrarea în paradis ar fi o imagine pentru mine, ar fi una dintre ele.

*****

If entering paradise were an image for me, it would be one of them.

  • Merci aux labels Warner Music, Atlantic Records er Hansa pour l’aimable autorisation.
  • Mulțumim etichetelor Warner Music, Atlantic Records și Hansa pentru permisiunea amabilă.
  • Thanks to the labels Warner Music, Atlantic Records and Hansa for kind permission

Stéphane Guibert

Loading

Finalscape : Que les choses soient claires !!! / Finalscape : Dacă ai ști cât de mult îți împărtășesc tristețea !!! / Finalscape : Let things be clear !!!

Finalscape : Que les choses soient claires !!!

*****

Finalscape : Dacă ai ști cât de mult îți împărtășesc tristețea !!!

*****

Finalscape : Let things be clear !!!

Ce blog qui devait rester dans l’ombre est un blog personnel. Je ne suis financé par aucun partis politique ou entité commerciale. C’est malgré moi que ce site connait une renommée mondiale. Ce site n’a aucun lien avec mon activité professionnelle qui est parallèle. Je vous serais donc infirment reconnaissant de cesser ces demandes d’ami sur les réseaux sociaux. Sur Facebook j’ai mes amis ils me suffisent. Les demandes, c’est moi qui les formule. Vos mails votre pub pollue mon quotidien.

Merci d’arrêter de me harceler, vos demandes ne seront pas prises en compte.

  • Merci au label Sony, BMG et RCA pour l’autorisation.

Stéphane Guibert

____________________

Acest blog, care urma să rămână în umbră, este un blog privat. Nu sunt finanțat de niciun partid politic sau entitate comercială. În ciuda mea, acest site este cunoscut în întreaga lume. Acest site nu are nicio legătură cu activitatea mea profesională, care este paralelă. Vă rugăm să opriți aceste cereri de prietenie pe rețelele sociale. Am prietenii mei pe Facebook, sunt suficienți pentru mine. Cererile, eu sunt cele care le formulez. E-mailurile, reclamele dvs. îmi poluează viața de zi cu zi.

Vă rugăm să încetați să mă hărțuiți, cererile dvs. nu vor fi luate în considerare.

  • Mulțumim etichetei Sony, BMG și RCA pentru autorizare.

Stéphane Guibert

____________________

This blog, which was to remain in the shadows is a private blog. I am not funded by any political party or commercial entity. Despite me, this site is known around the world. This site has nothing to do with my professional activity, which is parallel. Please stop these friend requests on social media. I have my friends on Facebook, they are enough for me. The requests, i am the one who formulates them. Your emails, your ads, pollute my daily life.

Please stop harassing me, your requests will not be considered.

  • Many thanks to Sony, BMG and RCA for the permission.

Stéphane Guibert

Loading

Quand la beauté d’une âme et d’une musique se conjuguent / Când frumusețea sufletului și a muzicii se combină / When the beauty of the soul and the music combine

Quand la beauté d’une âme et d’une musique se conjuguent

Vous devriez porter une oreille attentive à ces quelques notes et regarder ces images. Elles vous transporteront dans un univers que vous n’imaginez peut-être même pas

On m’a souvent traité de rêveur, de complotiste, d’inutile etc… Ce qui se passe en ce moment est ma revanche sur la vie.

A toutes celles et ceux qui savent ce qu’aimer signifie vraiment, laissez-vous transporter par la magie d’un moment.

Préserves ton âme d’enfant, elle te sauvera.

Si tu savais à quel point j’aimerais m’en aller de ce monde… Cette planète est magnifique mais l’humain pourrit tout !

*****

Când frumusețea sufletului și a muzicii se combină

Ar trebui să ascultați cu atenție aceste câteva note și să vă uitați la aceste imagini. Ei te vor transporta într-o lume pe care poate nu ți-ai fi imaginat-o

Am fost adesea numit visător, conspirator, inutil etc … Ceea ce se întâmplă acum este răzbunarea mea asupra vieții.

Pentru toți cei care știu ce înseamnă iubirea cu adevărat, lasă-te transportat de magia unui moment.

Păstrează sufletul copilului tău, te va salva.

Dacă ai ști cât de mult mi-ar plăcea să plec din lumea asta… Această planetă este frumoasă, dar ființele umane putrezesc totul !

*****

When the beauty of the soul and the music combine

You should listen carefully to these few notes and see these pictures. They will transport you to a world you might not even imagine

I have often been called a dreamer, a conspirator, a useless etc … What is happening now is my revenge on life.

For all those who know what love really means, let yourself be transported by the magic of a moment.

Preserve your child’s soul, it will save you.

If you knew how much i would love to go away from this world… This planet is beautiful, but human beings rot everything !

 

Stéphane Guibert

Loading

Etre ignoré vaut mieux qu’être dévoré. Merci pour cette année d’amitié / A fi ignorat este mai bine decât a fi mâncat. Mulțumesc pentru acest an de prietenie / To be ignored is better than to be eaten. Thank you for this year of friendship

Etre ignoré vaut mieux qu’être dévoré. Merci pour cette année d’amitié

Pauvre imbécile si tu savais ce que tu viens de perdre…

*****

A fi ignorat este mai bine decât a fi mâncat. Mulțumesc pentru acest an de prietenie.

Bietul prost dacă ai știi ce tocmai ai pierdut …

*****

To be ignored is better than to be eaten. Thank you for this year of friendship.

Poor fool if you knew what you just lost …

Il n’y a rien d’autre à mettre en avant que la déplorable connerie humaine. Plus con que l’humain, tu meurs. Si donner est répréhensible, laisses-moi pleurer, si te donner fais de moi un coupable j’irai à l’échafaud de mon plein gré. Ouai je te l’ai déjà dit même si tu ne me lis pas, la connerie humaine a atteint son paroxysme.

Je t’ai aimé et tu n’as pas su venir au bon moment.

____________________

Nu există altceva de propus decât deplorabilele prostii umane. Mai prost decât om, mori. Dacă dăruirea este greșită, lasă-mă să plâng, dacă dăruirea mă face vinovat, voi merge la schela din propria mea voință. Da, ți-am mai spus, chiar dacă nu-mi citești, prostia umană este în cel mai rău moment.

Te-am iubit Pur și simplu nu știai cum să iei ce ți-am dat.

____________________

There is nothing else to put forward than the deplorable human bullshit. More stupid than human, you die. If giving is wrong, let me cry, if giving to you make me guilty i will go to the scaffold of my own free will. Yeah i told you before even if you don’t read me, human bullshit is at its worst.

I loved you and you didn’t know how to come at the right time.

G.S / FINALSCAPE

Loading

Mes mains, ma musique, mon âme / Mâinile mele, muzica mea, sufletul meu / My hands, my music, my soul

Mes mains, ma musique, mon âme

Il était une fois

*****

Mâinile mele, muzica mea, sufletul meu

A fost odată ca niciodată

My hands, my music, my soul

Once upon a time

Dark Song  « Nuvole Bianche » By Jeick Abrego

  • Interprétation piano solo.
  • Interpretare pianistică solo.
  • Solo piano performance.

Ca ne sera pas souvent !

Nu va fi des !

It won’t be often!

G.S / FINALSCAPE

Loading

La réciprocité en Amitié comme en Amour / Reciprocitatea în prietenie ca în dragoste / Reciprocity in friendship as in love (Reminder)

La réciprocité en Amitié comme en Amour

Mes vrais amis, je les compte sur les doigts d’une seule main et ce sont des amis de chair et de sang

*****

Reciprocitatea în prietenie ca în dragoste

Adevărații mei prieteni, îi număr pe degetele mâinii mele drepte și sunt prieteni de carne și sânge

*****

Reciprocity in friendship as in love

My true friends, i count them on the fingers of my right hand and they are friends of flesh and blood

LA RECIPROCITE :

Dans une relation, assurez-vous que les sentiments soient réciproques. Il est inutile de donner ce que vous ne recevez pas, l’amour est un chemin qui doit aller dans les deux sens. Si ce n’est pas le cas, réajustez-vous car vous n’allez pas dans la bonne direction.

____________________

RECIPROCITATE :

Într-o relație, asigurați-vă că sentimentele sunt reciproce. Este inutil să dai ceea ce nu primești, dragostea trebuie să meargă în ambele sensuri. Dacă nu, reajustează-te pentru că nu mergi în direcția corectă.

____________________

RECIPROCITY :

In a relationship, make sure the feelings are mutual. It is useless to give what you do not receive, love must go both ways. If not, readjust yourself because you are not going in the right direction.

____________________

  • Un cœur brisé peut causer autant de dégâts qu’une crise cardiaque.
  • O inimă frântă poate provoca la fel de multe daune ca un atac de cord.
  • A broken heart can cause as much damage as a heart attack.

Quand un poignard est planté en plein cœur et même si on en retire la lame, il est des blessures qui ne cicatrisent jamais.

Când un pumnal este plantat în inimă și chiar dacă lama este îndepărtată, există răni care nu se vindecă niciodată.

When a dagger is planted in the heart and even if the blade is removed, there are wounds that never heal.

Stéphane Guibert / Finalscape / VK

Loading

Science, vie et spiritualité : Ma vision du Paradis et de l’amour sur cette planète / Știință, viață și spiritualitate : viziunea mea despre cer și dragoste pe această planetă / Science, Life and Spirituality : My Vision of Heaven and Love on Earth

Science, vie et spiritualité : Ma vision du Paradis et de l’amour sur cette planète

Viens tutoyer mon âme et mon esprit, tu es le bienvenu

*****

Știință, viață și spiritualitate : viziunea mea despre cer și dragoste pe această planetă

Vino să vorbești cu sufletul și mintea mea, ești binevenit

*****

Science, Life and Spirituality : My Vision of Heaven and Love on Earth

Come to talk with my soul and my spirit, you are welcome

  • Texte et traduction depuis le français : Stéphane Guibert
  • Text și traducere din franceză : Stefan Guibert
  • Text and translation from French Steven Guibert

____________________

Souvent, je rêve que je vole.

Qu’est-ce que le Paradis ?

Si l’on pouvait se faire une idée de ce que représente le paradis pour tous les êtres vivants sur cette planète, je pense qu’il y aurait autant de définitions différentes qu’il y a de vies car chaque vie est un univers.

Pour moi, le paradis commence par la vision d’un monde propre, sain, sans guerre, sans goudron ni pétrole, avec des montagnes, des vallées, des déserts, des rivières, des lacs, des océans et une technologie qui se mêle en symbiose avec la nature. Un climat tempéré, agréable et n’être entouré que par des êtres aimant et aimés sans avoir à se soucier du lendemain.

Libres et égaux devant cette volonté de vie céleste, l’amour serait le mot clef donnant accès à cette genèse immortelle et commune à tous, cette volonté universelle liant les êtres aux galaxies et aux univers dans le but immuable d’une création sans cesse renouvelée.

Un monde ou nos rêves seraient créateurs d’univers.

Finalement, la clef du paradis ne résiderait que dans le fait d’avoir conscience de ce qu’il nous offre. La mort physique ne serait qu’une renaissance pour nous permettre d’évoluer sur un plan spirituel supérieur.

Voilà pour ma vision du paradis.

Aujourd’hui, je vis dans un monde qui est aux antipodes de l’idée que je me fais du paradis ou même d’un monde idéal, mais ce chemin est nécessaire pour mon évolution spirituelle. Je dois nourrir mon âme d’amour, de compréhension, de compassion, d’humilité, d’empathie et de pardon vis à vis de mon prochain.

La Terre, Gaïa, pourrait être un véritable paradis terrestre si la cupidité en pouvoir et en argent ne l’avait pas, en la violant et la souillant systématiquement dépourvue de toutes ses ressources, de tous ses bien faits et de sa magie.

Prendre conscience de cela fait de nous des êtres avisés et éclairés. Notre civilisation et son mécanisme actuel nous dirigent vers un avenir sombre se traduisant par l’avènement de ténèbres dans lesquelles l’humanité entraine avec elle tout ce qui vit sur cette planète.

Se libérer du poids de ses vies, c’est se rapprocher de la vérité et de la lumière.

J’en appelle aux enfants des étoiles aux guerriers de la lumière, natifs de Gaïa ou d’ailleurs afin d’éveiller toutes ces eaux dormantes.

Il y a beaucoup à faire, mais il n’est peut-être pas trop tard.

Stéphane Guibert

____________________

Adesea, visez că zbor.

Ce este paradisul ?

Dacă s-ar putea face o idee despre ceea ce reprezintă cerul pentru toate viețuitoarele de pe această planetă, cred că ar exista la fel de multe definiții diferite pe cât există oameni care o locuiesc, deoarece fiecare viață este un univers.

Pentru mine, paradisul începe cu viziunea unei lumi curate, sănătoase, fără război, fără gudron sau petrol, cu munți, văi, deșerturi, râuri, lacuri, oceane și o tehnologie care se amestecă în simbioză cu natura. Un climat temperat și plăcut, care să fie înconjurat doar de ființe iubitoare și iubite, fără a fi nevoie să vă faceți griji pentru ziua de mâine.

Liberă și egală cu această voință a vieții cerești, dragostea ar fi cuvântul-cheie care oferă acces la această geneză nemuritoare, imuabilă și comună tuturor, această voință universală care leagă ființele de galaxii și universuri în scopul imuabil al unei creații reînnoite constant.

O lume în care visele noastre ar fi creatori de universuri.

În cele din urmă, cheia paradisului constă doar în a fi conștient de ceea ce îmi oferă și moartea fizică ar fi o renaștere spirituală care să ne permită să evoluăm pe un plan superior.

Atât de mult pentru viziunea mea despre paradis.

Astăzi, trăiesc într-o lume care este simetric opusul ideii mele de paradis, o cale necesară pentru evoluția mea spirituală.

Pământul, Gaia, ar putea fi un adevărat paradis, dacă lăcomia în putere și bani nu ar avea-o, încălcându-l și spurcându-l, lipsit de toate resursele și beneficiile sale.

Conștientizarea acestui lucru ne face oameni înțelepți și luminați. Societatea noastră și mecanismul ei actual ne conduc spre un viitor întunecat care are ca rezultat apariția întunericului în care umanitatea aduce cu sine tot ce trăiește pe această planetă.

Să te eliberezi de greutatea vieții tale înseamnă să te apropii de adevăr și de lumină.

Îi chem pe copiii stelelor, născuți în Gaia, să trezească toate acele ape adormite.

Sunt multe de făcut, dar nu este prea târziu.

Stefan Guibert

____________________

Often, i dream that i am flying.

What is paradise ?

If one could get an idea of what heaven represents for all living things on this planet, I think there would be as many different definitions as there are people who inhabit it because each life is a universe.

For me, paradise begins with the vision of a clean, healthy world, without war, without tar or oil, with mountains, valleys, deserts, rivers, lakes, oceans and a technology that blends in symbiosis with nature. A temperate and pleasant climate, to be surrounded only by loving and loved beings without having to worry about tomorrow.

Free and equal to this will of celestial life, love would be the key-word giving access to this immortal genesis, immutable and common to all, this universal will linking beings to galaxies and universes for the immutable purpose of a creation constantly renewed.

A world where our dreams would be creators of universes

Finally, the key to paradise lies only in being aware of what it offers me and physical death would be a spiritual rebirth to allow us to evolve on a higher plane.

So much for my vision of paradise.

Today, I live in a world that is symmetrically the opposite of my idea of paradise, a necessary path for my spiritual evolution.

The Earth, Gaia, could be a real paradise, if the greed in power and money did not have it, by violating it and defiling it, devoid of all its resources and its benefits.

Becoming aware of this makes us wise and enlightened people. Our society and its current mechanism are leading us towards a dark future resulting in the advent of darkness in which humanity brings with it all that lives on this planet.

To free yourself from the weight of your lives is to draw closer to the truth and to the light.

I call on the children of the stars, Gaia-born, to awaken all those dormant waters.

There is a lot to do, but it is not too late.

Steven Guibert

Stéphane Guibert / Finalscape / VK

Loading