Le côté obscur de la Genève internationale / Partea întunecată a Genevei internaționale / The dark side of international Geneva

Le côté obscur de la Genève internationale

Organisation Mondiale de la Santé, Nations Unies, ces institutions qui dirigent le monde se trouvent toutes situées dans un mouchoir de poche appelé Genève.

Son aspect touristique et le propre en ordre Helvétique ne sont que l’aspect visible de l’iceberg. Cette grande dame qui entra dans la confédération Suisse en mai 1813 est aujourd’hui un incontournable international puisqu’au niveau de la santé, par exemple, tous les pays du monde sont rivés aux décisions de l’Organisation Mondiale de la santé.

Que cache cette ville aux mille vissages?

La vidéo utilisée pour illustrer cet article vous donnera un avant goût bien prononcé de ce que certaines élites mondialistes pourraient avoir à cacher…

Partea întunecată a Genevei internaționale

Organizația Mondială a Sănătății, Națiunile Unite, aceste instituții care conduc lumea sunt toate situate într-un mic oraș elvețian numit Geneva.

Aspectul său turistic și precizia sunt doar vârful vizibil al aisbergului. Această mare doamnă care s-a alăturat Confederației Elvețiene în mai 1813 este astăzi un esențial internațional, pentru că în materie de sănătate de exemplu, toate țările lumii sunt nituite de deciziile Organizației Mondiale a Sănătății.

Ce ascunde acest oraș cu o mie de fețe?

Videoclipul folosit pentru a ilustra acest articol vă va oferi o idee puternică a ceea ce anumite elite globaliste ar putea avea de ascuns…

The dark side of international Geneva

The World Health Organization, the United Nations, these institutions that rule the world are all located in a small Swiss town called Geneva.

Its touristic appearance and accuracy are only the visible tip of the iceberg. This great lady who joined the Swiss Confederation in May 1813 is today an international essential, because in matters of health for example, all the countries of the world are riveted by the decisions of the World Health Organization.

What does this city of a thousand faces hide?

The video used to illustrate this article will give you a strong taste of what certain globalist elites might have to hide…

Stéphane Guibert FaceBook / Stéphane Guibert VK

Loading

La fin des temps / Sfârșitul timpului / The end of time

***** La fin des temps *****

En regardant la façon dont l’humanité évolue aujourd’hui, il y a une chose dont je suis de plus en plus convaincu :

Soit l’être humain est complètement pourri, cupide et va jusqu’à vendre son âme au diable, soit il marche toute sa vie durant dans la vallée des larmes. De même, il existe deux formes d’intelligence : Celle qui est liée au quotient intellectuel qui ne cesse de décliner et celle du cœur qui est en voie d’extinction. Dans ce contexte, il ne faut pas s’étonner que le monde s’effondre et que notre civilisation soit au bord de l’anéantissement.

Notre corps lié à notre âme:

La chrysalide qui est notre condition d’humain emprisonne le papillon qui est notre âme. Elle tient captive nos envies , notre individualisme, notre ego, elle métamorphose l’amour infini en amour possessif et exclusif. Le jour de l’éclosion, la beauté du papillon sera le résultat de toute une vie de compréhension, de pardon d’empathie et d’amour.

Ton âme se révèlera et ton véritable voyage commencera.

Message de l’ange à qui l’humanité a brûlé les ailes:

« Ce n’est pas un signe de bonne santé mentale que d’être adapté à une société malade. »

« Dans un monde ou la médecine entretien la maladie pour faire des profits, dans un monde ou la technologie nous asservit au lieu de nous servir, dans un monde ou le mensonge rassure et la vérité dérange, dans un monde dans lequel faire le bien est suspect et le mal acclamé, dans un monde ou il faut supplier et se mettre à genoux pour dire « je t’aime », dans ce monde de paillettes et de lumières froides y a-t-il une place pour moi? »

Vidéos: Merci à Samuel Stemmer >>>>>

Dédié à mon Ami Rares Mihai Florescu.

***** Sfârșitul timpului *****

Privind la modul în care evoluează omenirea astăzi, există un lucru de care sunt din ce în ce mai convins:

Fie ființa umană este complet putrezită, lacomă și merge până acolo încât să-și vândă sufletul diavolului, fie își plimbă toată viața în valea lacrimilor. De asemenea, există două forme de inteligență: cea care este legată de IQ-ul care continuă să scadă și cea a inimii care dispare. În acest context, nu este de mirare că lumea se prăbușește și că civilizația noastră este în pragul anihilării.

Corpul nostru legat de sufletul nostru:

Crisalida, care este condiția noastră umană, închidează fluturele care este sufletul nostru. Ne ține captiv dorințele, individualismul, egoul nostru, ne transformă iubirea infinită în iubire posesivă și exclusivă. În ziua eclozării, frumusețea fluturelui va fi rezultatul unei vieți de înțelegere, iertare, empatie și iubire.

Sufletul tău se va dezvălui și adevărata ta călătorie va începe.

Mesaj de la îngerul ale cărui aripi le-a ars omenirea:

„Nu este un semn de sănătate mintală bună să fii adaptat la o societate bolnavă.”

« Într-o lume în care medicina întreține boala pentru profit, într-o lume în care tehnologia ne înrobește în loc să ne slujească, într-o lume în care minciunile calmează și adevărul tulbură, într-o lume în care a face bine este suspect și răul aclamat, într-o lume în care tu trebuie să cerșesc și să îngenunch să spun „te iubesc”,în această lume de sclipici și lumini reci există un loc pentru mine? »

Videoclipuri: Multumesc mult lui Samuel Stemmer >>>>>

Dedicat prietenului meu Rares Mihai Florescu.

***** The end of time *****

 Looking at the way humanity is evolving today, there is one thing that I am more and more convinced of:

Either the human being is completely rotten, greedy and goes so far as to sell his soul to the devil, or he walks his whole life in the valley of tears. Likewise, there are two forms of intelligence: That which is linked to the intelligence quotient which continues to decline and that of the heart which is in the process of extinction. In this context, it should come as no surprise that the world is collapsing and our civilization is on the verge of annihilation.

Our body linked to our soul:

The chrysalis which is our human condition imprisons the butterfly which is our soul. It holds captive our desires, our individualism, our ego, it transforms infinite love into possessive and exclusive love. On hatching day, the beauty of the butterfly will be the result of a lifetime of understanding, forgiveness, empathy and love.

Your soul will reveal itself and your true journey will begin.

Message from the angel whose wings humanity burned:

“It is not a sign of good mental health to be adapted to a sick society.”

« In a world where medicine maintains disease to make profits, in a world where technology enslaves us instead of serving us, in a world where lies reassure and the truth disturbs, in a world in which doing good is suspect and acclaimed evil, in a world where you have to beg and kneel down to say « I love you », in this world of glitter and cold lights is there a place for me? »

Videos: Many thanks to Samuel Stemmer >>>>>

Dedicated to my Rare Friend Mihai Florescu.

Stéphane Guibert FaceBook / Stéphane Guibert VK

Loading

Un peu d’humour! / Un pic de umor! / A bit of humour!

Un peu d’humour!

Une petite sélection de clips qui fera sourire tout le monde.

Bonne année à tous!

     

Un pic de umor!

O mică selecție de clipuri care vor face pe toată lumea să zâmbească.

La multi ani tuturor!

     

A bit of humour!

A small selection of clips that will make everyone smile.

Happy New Year everyone!

  • Merci à la Radio Télévision Suisse.
  • Mulțumim RTS.
  • Many thanks to the  Swiss Radio and Television.

Stéphane Guibert / Rares Mihai Florescu

Loading

Amanite Phalloïde, le champignon le plus mortel du monde / Amanita Phalloides, cea mai mortală ciupercă din lume

Amanite Phalloïde, le champignon le plus mortel du monde

Cette espèce invasive de champignon mortel, qui se plaît en Amérique du Nord, ressemble à s’y méprendre à une autre espèce comestible. Champignon le plus mortel au monde, l’amanite phalloïde est responsable de 90 % des intoxications par les champignons chaque année.

Ce modeste champignon présente un chapeau en forme de dôme, de couleur jaune ou verte, de diamètre à peu près équivalent à sa hauteur (15 cm). Son pied blanchâtre et ses lamelles blanches le rendent difficile à distinguer des champignons comestibles.

Mais contrairement à ces derniers, l’amanite phalloïde peut provoquer de graves lésions au foie et aux reins en cas d’ingestion, et dans certains cas, être mortelle.

Cela s’explique par le cocktail unique de toxines que le champignon renferme, explique Milton Drott, phytopathologiste au département de l’Agriculture des États-Unis. L’amanite phalloïde, qui ne présente aucun danger au toucher, contient des amatoxines : en empêchant les cellules de créer des protéines, ces premières finissent par mourir et il en résulte une défaillance des organes.

D’après Milton Drott, ces toxines auraient permis aux champignons de se défendre contre tout nouveau prédateur rencontré dans l’environnement, favorisant ainsi sa dispersion à travers les États-Unis.

Toutefois, étudier l’amanite phalloïde est loin d’être simple. Reproduire les conditions environnementales idéales pour son développement en laboratoire est difficile et l’étude de spécimens cueillis nécessite un séquençage ADN complexe.

Si certains champignons peuvent être préjudiciables à l’environnement, comme celui qui a éradiqué les châtaigniers d’Amérique, il n’y a pour l’heure aucune preuve que les amanites phalloïdes constituent une menace pour leurs nouveaux environnements. C’est même plutôt le contraire, les arbres et autres plantes bénéficiant de sa présence.

Les amanites phalloïdes sont des champignons mycorhiziens, c’est-à-dire qu’ils forment une association avec des plantes mutuellement bénéfiques aux deux parties. La plante reçoit des nutriments contenus dans le sol que le champignon extrait tandis que ce dernier obtient des sucres de la plante.

Amanita Phalloides, cea mai mortală ciupercă din lume

Această specie invazivă de ciupercă mortală, care prosperă în America de Nord, arată exact ca o altă specie comestibilă. Cea mai mortală ciupercă din lume, amanita phalloides este responsabilă pentru 90% din otrăvirile cu ciuperci în fiecare an.

Această ciupercă modestă are un capac în formă de cupolă, de culoare galbenă sau verde, cu un diametru aproximativ echivalent cu înălțimea sa (15 cm). Baza sa albicioasă și branhiile albe fac dificilă distingerea de ciupercile comestibile.

Dar, spre deosebire de acesta din urmă, amanita phalloides poate provoca leziuni grave ficatului și rinichilor dacă este ingerată și, în unele cazuri, poate fi fatală.

Acest lucru se datorează cocktailului unic de toxine pe care îl conține ciuperca, spune Milton Drott, un patolog al plantelor la Departamentul Agriculturii din SUA. Amanita phalloides, care nu prezintă niciun pericol la atingere, conține amatoxine: împiedicând celulele să creeze proteine, cele dintâi mor în cele din urmă și acest lucru duce la insuficiență de organ.

Potrivit lui Milton Drott, aceste toxine le-ar fi permis ciupercilor să se apere împotriva oricăror noi prădători întâlniți în mediu, promovând astfel răspândirea lor în Statele Unite.

Cu toate acestea, studiul amanitei phalloides este departe de a fi simplu. Reproducerea condițiilor ideale de mediu pentru dezvoltarea sa în laborator este dificilă, iar studiul specimenelor colectate necesită secvențierea complexă a ADN-ului.

În timp ce unele ciuperci pot fi dăunătoare mediului, cum ar fi cea care a eradicat castanii americani, în prezent nu există dovezi că amanitas reprezintă o amenințare pentru noile lor medii. Este de fapt exact opusul, copacii și alte plante beneficiind de prezența sa.

Ciupercile agaric sunt ciuperci micorizice, ceea ce înseamnă că formează o asociere cu plante care sunt reciproc avantajoase pentru ambele părți. Planta primește nutrienți din sol pe care ciuperca le extrage în timp ce ciuperca obține zaharuri din plantă.

Amanita Phalloides, the deadliest mushroom in the world

This invasive species of deadly fungus, which thrives in North America, looks exactly like another edible species. The deadliest mushroom in the world, the amanita phalloides is responsible for 90% of mushroom poisonings each year.

This modest mushroom has a dome-shaped cap, yellow or green in color, with a diameter roughly equivalent to its height (15 cm). Its whitish base and white gills make it difficult to distinguish from edible mushrooms.

But unlike the latter, the amanita phalloides can cause serious damage to the liver and kidneys if ingested, and in some cases, be fatal.

This is because of the unique cocktail of toxins the fungus contains, says Milton Drott, a plant pathologist with the U.S. Department of Agriculture. The amanita phalloides, which presents no danger to the touch, contains amatoxins: by preventing cells from creating proteins, the former eventually die and this results in organ failure.

According to Milton Drott, these toxins would have allowed the fungi to defend themselves against any new predators encountered in the environment, thus promoting their dispersal across the United States.

However, studying the amanita phalloides is far from simple. Reproducing the ideal environmental conditions for its development in the laboratory is difficult and the study of collected specimens requires complex DNA sequencing.

While some fungi can be detrimental to the environment, such as the one that eradicated American chestnut trees, there is currently no evidence that amanitas pose a threat to their new environments. It’s actually quite the opposite, with trees and other plants benefiting from its presence.

Agaric mushrooms are mycorrhizal fungi, meaning they form an association with plants that are mutually beneficial to both parties. The plant receives nutrients from the soil that the fungus extracts while the fungus obtains sugars from the plant.

Stéphane Guibert FaceBook / Stéphane Guibert VK

Loading

La douleur d’un lobster / Durerea unui homar / The pain of a lobster

La douleur d’un lobster

Est-ce que le homard souffre quand il est mis à bouillir dans la marmite?

Le homard implose littéralement sur lui-même pour la douleur qu’il a éprouvé lors de son ébouillantement.

Une fois immergés dans de l’eau bouillante, ses organes sont complètement désintégrés par la chaleur de l’eau chaude, mais leur exosquelette n’abandonne pas, il continue de s’accrocher à sa solidité et cela ne fait que prolonger la souffrance anormale de la pauvre créature.

Leur cerveau est suffisamment conscient pour leur permettre de souffrir mais, n’étant pas doués de cordes vocales, ils n’émettent aucune plainte. Le son assourdissant (comme un cri) que vous entendez quand vous cuisinez n’est qu’un coup émis par les pores de l’esosquelette alors que les organes bouillonnent.

L’une des morts les plus horrible qu’un être vivant puisse rencontrer sur cette planète.

Cette pratique est interdite en Suisse.

Durerea unui homar

Homarul suferă când este pus în apă clocotită?

Homarul implodește literalmente pe sine din cauza durerii pe care a experimentat-o ​​în timpul opăririi sale.

Odată scufundate în apă clocotită, organele sale sunt complet dezintegrate de căldura apei fierbinți, dar exoscheletul lor nu cedează, continuă să se agațe de soliditatea sa și asta nu face decât să prelungească suferința anormală a sărmanei făpturi.

Creierul lor este suficient de conștient pentru a le permite să sufere, dar, neavând corzi vocale, nu se plâng. Sunetul asurzitor (ca un țipăt) pe care îl auzi când gătești este doar o bubuitură emisă din porii esoscheletului în timp ce organele fierb.

Una dintre cele mai oribile decese pe care le poate întâlni o ființă vie pe această planetă.

Această practică este interzisă în Elveția.

The pain of a lobster

Does the lobster suffer when it is boiled in the pot?

The lobster literally implodes on itself due to the pain it experienced during its scalding.

Once immersed in boiling water, its organs are completely disintegrated by the heat of the hot water, but their exoskeleton does not give up, it continues to cling to its solidity and this only prolongs the abnormal suffering of the poor creature.

Their brain is sufficiently conscious to allow them to suffer but, not having vocal cords, they make no complaints. The deafening sound (like a scream) you hear when you cook is just a bang emitted from the pores of the esoskeleton as the organs boil.

One of the most horrible deaths a living being can encounter on this planet.

This practice is prohibited in Switzerland.

Thanks to Marie-Claude Delmotte for sharing >>>>

Stéphane Guibert FaceBook / Stéphane Guibert VK

Loading

Un goût de paradis / Un gust de paradis / A taste of paradise (Reminder)

Un goût de paradis

Si l’on pouvait se faire une idée de ce que représente le paradis pour tous les êtres vivants sur cette planète, je pense qu’il y aurait autant de définitions différentes qu’il y a de vies.

Pour moi, le paradis commence par la vision d’un monde propre, sain, sans guerre, sans goudron ni pétrole, avec des montagnes, des vallées, des déserts, des rivières, des lacs, des océans et une technologie qui se mêle en symbiose à la nature. Un climat tempéré et agréable, n’être entouré que par des êtres aimant et aimés sans avoir à se soucier du lendemain.

Libres et égaux devant cette volonté de vie céleste, l’amour serait le mot clef donnant accès à cette genèse immortelle, et commune à tous, cette volonté universelle liant les êtres aux galaxies et aux univers dans le but immuable d’une création sans cesse renouvelée.

Un monde ou nos rêves seraient créateurs d’univers.

Finalement, la clef du paradis ne résiderait que dans le fait d’avoir conscience de ce qu’il nous offre. La mort physique ne serait qu’une renaissance pour nous permettre d’évoluer sur un plan spirituel supérieur.

Aujourd’hui, je vis dans un monde qui est aux antipodes de l’idée que je me fais du paradis ou même d’une vie idéale, mais ce chemin est nécessaire pour mon évolution spirituelle. Je dois nourrir mon âme d’amour, de compréhension, d’humilité, d’humanisme et d’empathie.

La Terre, Gaïa, pourrait être un véritable paradis terrestre si la cupidité en pouvoir et en argent ne l’avait pas, en la violant et la souillant systématiquement, dépourvue de toutes ses ressources et de ses bien faits.

Prendre conscience de cela fait de nous des gens avisés et éclairés. Notre société et son mécanisme actuel nous dirigent vers un avenir sombre se traduisant par l’avènement de ténèbres dans lesquelles l’humanité entraîne avec elle tout ce qui vit sur cette planète.

J’en appelle aux enfants des étoiles natifs de Gaïa afin d’éveiller toutes ces eaux dormantes.

Il y a beaucoup à faire, mais il n’est pas trop tard.

     

Un gust de paradis

Dacă ne-am putea face o idee despre ce reprezintă paradisul pentru toate ființele vii de pe această planetă, cred că ar exista atât de multe definiții diferite câte vieți există.

Pentru mine, paradisul începe cu viziunea unei lumi curate și sănătoase, fără război, gudron sau petrol, cu munți, văi, deșerturi, râuri, lacuri, oceane și tehnologie care se unesc în simbioză cu natura. Un climat temperat și plăcut, fiind înconjurat doar de ființe iubitoare și iubite fără a fi nevoie să-ți faci griji pentru ziua de mâine.

Liberă și egală înaintea acestei voințe a vieții cerești, iubirea ar fi cuvântul cheie dând acces la această geneză nemuritoare și comună tuturor, această voință universală care leagă ființele de galaxii și universuri cu scopul imuabil al unei creații constant reînnoite.

O lume în care visele noastre ar crea universuri.

În cele din urmă, cheia paradisului ar sta doar în a fi conștienți de ceea ce ne oferă. Moartea fizică ar fi doar o renaștere pentru a ne permite să evoluăm pe un plan spiritual superior.

Astăzi, trăiesc într-o lume care este în contradicție cu ideea mea de paradis sau chiar de o viață ideală, dar această cale este necesară pentru evoluția mea spirituală. Trebuie să-mi hrănesc sufletul cu dragoste, înțelegere, smerenie, umanism și empatie.

Pământul, Gaia, ar putea fi un adevărat paradis pământesc dacă lăcomia de putere și bani nu l-ar avea, violându-l și pângărindu-l sistematic, lipsit de toate resursele sale.

Realizarea acestui lucru ne face oameni înțelepți și luminați. Societatea noastră și mecanismul ei actual ne trage către un viitor întunecat care are ca rezultat sosirea întunericului prin care omenirea trage cu ea tot ceea ce trăiește pe această planetă.

Îi chem pe copiii stelari nativi ai Gaiei să trezească toate aceste ape adormite.

Sunt multe de făcut, dar nu e prea târziu.

     

A taste of paradise

If one could get an idea of what heaven represents for all living things on this planet, I think there would be as many different definitions as there are people who inhabit it.

For me, paradise begins with the vision of a clean, healthy world, without war, without tar or oil, with mountains, valleys, deserts, rivers, lakes, oceans and a technology that blends in symbiosis with nature. A temperate and pleasant climate, to be surrounded only by loving and loved beings without having to worry about tomorrow.

Free and equal to this will of celestial life, love would be the key-word giving access to this immortal genesis, immutable and common to all, this universal will linking beings to galaxies and universes for the immutable purpose of a creation constantly renewed.

A world where our dreams would be creators of universes

Finally, the key to paradise lies only in being aware of what it offers me and physical death would be a spiritual rebirth to allow us to evolve on a higher plane.

Today, I live in a world that is symmetrically the opposite of my idea of paradise, a necessary path for my spiritual evolution.

The Earth, Gaia, could be a real paradise, if the greed in power and money did not have it, by violating it and defiling it, devoid of all its resources and its benefits.

Becoming aware of this makes us wise and enlightened people. Our society and its current mechanism are leading us towards a dark future resulting in the advent of darkness in which humanity brings with it all that lives on this planet.

I call on the children of the stars, Gaia-born, to awaken all those dormant waters.

There is a lot to do, but it is not too late.

Stéphane Guibert FaceBook / Stéphane Guibert VK

Loading

Jeunes talents / Tinere talente / Young talents

Jeunes talents

« Je l’ai fait de mes propres mains, mais personne n’apprécie ça! »

Le courage d’entreprendre, de se tromper et de recommencer, l’échec mène au succès. Si les utopistes et les rêveurs n’existaient pas, noue en serions encore à l’âge de pierre.

Tinere talente

„Am făcut-o cu mâinile mele, dar nimeni nu apreciază!”

Curajul de a întreprinde, de a eșua și de a începe din nou, eșecul duce la succes. Dacă utopii și visătorii nu ar exista, am fi încă în epoca de piatră.

Young talents

“I made it with my hands, but no one likes it!”

The courage to undertake, to make mistakes and to start again, failure leads to success. If utopians and dreamers did not exist, we would still be in the Stone Age.

Stéphane Guibert FaceBook / Stéphane Guibert VK

Loading

Covid 19: Pas de fumée sans feu / Covid 19: Nu se fumează fără foc! / Covid 19: No smoke without fire!

Covid 19: Pas de fumée sans feu!

Dr. Astrid Stuckelberger

Selon ce médecin, « Le C0VlD ne serait pas provoqué par un virus, et tout porterait à croire qu’il s’agit d’une irradiation via le réseau 5G. »

Titulaire d’un doctorat en santé publique, cette Genevoise (CH) s’illustre depuis le début de la pandémie par des prises de positions  alimentées par des thèses complotistes.

Covid 19: Nu se fumează fără foc!

Dr. Astrid Stuckelberger

Potrivit acestui medic, „C0VlD nu este cauzat de un virus și totul sugerează că este iradiere prin intermediul rețelei 5G”.

Deținătoare a unui doctorat în sănătate publică, această genevană (CH) s-a remarcat încă de la începutul pandemiei prin luarea de poziții alimentate de teoriile conspirației.

Covid 19: No smoke without fire!

Dr. Astrid Stuckelberger

According to this doctor, “C0VlD is not caused by a virus, and everything suggests that it is irradiation via the 5G network.”

Holder of a doctorate in public health, this Genevan (CH) has distinguished herself since the start of the pandemic by taking positions fueled by conspiracy theories.

Stéphane Guibert FaceBook / Stéphane Guibert VK

Loading

J’ai atteint le point de non retour / Punctul de neîntoarcere / I’ve reached the point of no return

J’ai atteint le point de non-retour

Ce monde à l’envers ou le paraître prime sur l’être

J’ai atteint un âge où je me fiche de ce que pensent les gens, si tu m’aimes, c’est bien, si tu ne m’aimes pas, je continuerai ma vie sans toi. La vérité est que je n’ai plus le temps pour les jugements ou les faux-semblants. Je veux des rires sincères, des moments réels et des souvenirs impérissables. Je recherche la paix, pas la popularité. Au fil du temps, j’ai appris que l’estime de soi est plus importante que l’approbation des autres, j’ai appris à chérir mon être, à apprécier mes moments de solitude.

Si vous voulez faire partie de mon voyage, soyez authentique, sinon, mon chemin est suffisamment large pour vous laisser passer. Après ces années, j’ai appris que l’essentiel n’est pas dans le nombre d’amis mais dans la qualité des liens que l’on tisse.

Chaque jour est l’occasion de faire des choix qui résonnent avec notre âme. Il est temps de s’entourer de personnes qui nous inspirent, qui nous élèvent, qui partagent nos rêves et nos ambitions.

  • Merci au label Columbia / Sony Music

Punctul de neîntoarcere

Această lume cu susul în jos în care aparența are prioritate față de ființă

Am ajuns la o vârstă la care nu-mi pasă ce cred oamenii, dacă mă iubești, e bine, dacă nu mă iubești îmi voi continua viața fără tine. Adevărul este că nu am timp să judec sau să mă prefac. Vreau râsete adevărate, momente reale și amintiri de durată. Caut pacea, nu popularitatea. De-a lungul timpului, am învățat că stima de sine este mai importantă decât aprobarea celorlalți, am învățat să-mi prețuiesc ființa, să-mi apreciez momentele de singurătate.

Dacă vrei să faci parte din călătoria mea, fii autentic, altfel, calea mea este suficient de largă încât să te lase să treci. După acești ani, am învățat că principalul nu este în numărul de prieteni ci în calitatea legăturilor pe care le formăm.

Fiecare zi este o oportunitate de a face alegeri care rezonează cu sufletul nostru. Este timpul să ne înconjurăm de oameni care ne inspiră, care ne înalță, care ne împărtășesc visele și ambițiile.

  • Mulțumim Columbia Records / Sony Music

I’ve reached the point of no-return

This upside down world where appearance takes precedence over being

I’ve reached an age where I don’t care what people think, If you love me, that’s fine, if you don’t love me, I will continue my life without you. The truth is I no longer have time for judgments or pretense. I want sincere laughter, real moments and lasting memories. I seek peace, not popularity. Over time, I learned that self-esteem is more important than the approval of others, I learned to cherish my own being, to appreciate my moments of solitude.

If you want to be part of my journey, be authentic, otherwise, my path is wide enough to let you pass by ignoring you. After these years, I learned that the main thing is not in the number of friends but in the quality of the links that we weave.

Every day is a chance to make choices that resonate with our soul. It’s time to surround ourselves with people who inspire us, who raise us, who share our dreams and our ambitions.

  • Many thanks to Columbia Records / Sony Music

Stéphane Guibert FaceBook / Stéphane Guibert VK

Loading

De Kajagoogoo à Limahl en passant par Giorgio Moroder / De la Kajagoogoo la Limahl trecând pe lângă Giorgio Moroder / From Kajagoogoo to Limahl passing by Giorgio Moroder

De Kajagoogoo à Limahl en passant par Giorgio Moroder

De la MGM à Warner Bros. en passant par  20th. Century fox, ceux qui ont ouvert les portes à MTV.

Ce sont des groupes comme Kajagoogoo, A ha, Alphaville, Duran Duran à qui nous devons la popularité des chaînes musicales aujourd’hui.

Kajagoogoo, ce groupe britanique fut timidement lancé en 1980 par le label EMI. Succès éphémère puisque après 3 albums, le groupe se disloqua. C’est Giorgio Moroder qui sut repérer le talent dans le leader et chanteur du groupe, Limahl. En utilisant admirablement la voix repérée, Moroder créa un thème que toutes génération confondue fredonne encore aujourd’hui: « L’histoire sans fin. »

  • Merci à Sony music et Warner Bros.

     

De la Kajagoogoo la Limahl trecând pe lângă Giorgio Moroder

De la MGM la Warner Bros. trecând prin 20th. Century Fox, cei care au deschis ușile la MTV.

Sunt trupe precum Kajagoogoo, A ha, Alphaville, Duran Duran cărora le datorăm popularitatea canalelor muzicale de astăzi.

Kajagoogoo, acest grup britanic a fost lansat timid în 1980 de labelul EMI. Succes de scurtă durată, deoarece după 3 albume, grupul s-a despărțit. Giorgio Moroder a fost cel care a reușit să descopere talentul liderului și cântărețului grupului, Limahl. Folosind admirabil vocea reperată, Moroder a creat o temă pe care toate generațiile încă o fredonează și astăzi: „The neverending story”.

  • Mulțumiri muzicii Sony și Warner Bros.

     

From Kajagoogoo to Limahl passing by Giorgio Moroder

From MGM to Warner Bros. passing through 20th. Century fox, those who opened the doors to MTV.

It is bands like Kajagoogoo, A ha, Alphaville, Duran Duran to whom we owe the popularity of music channels today.

Kajagoogoo, this British group was timidly produced in 1980 by the EMI label. Short-lived success since after 3 albums, the group broke up. It was Giorgio Moroder who was able to spot the talent in the group’s leader and singer, Limahl. Using spotted vocals admirably, Moroder created a theme that all generations still hum to this day: « The Neverending Story. »
  • Many thanks to Sony music and Warner Bros.

Stéphane Guibert FaceBook / Stéphane Guibert VK

Loading