« Dis papa! » / « Spune-mi tata! » / « Say Dad! »

« Dis papa! »

Une orthophoniste accepte que l’on partage l’impact du masque sur le langage et la communication entre ses enfants!

    

« Spune-mi tata! »

O logopedă acceptă că împărtășim impactul măștii asupra limbajului și comunicării dintre copiii ei!

    

« Say Dad! »

A speech therapist accepts that we share the impact of the mask on language and communication between her children!

Loading

Facebook Comments Box

Ils nous pointeront du doigt / Ne vor arăta cu degetul / They will point the finger at us

Ils nous pointeront du doigt!

Masques et « vaccination »

On parle ici de maltraitance!

Les enfants d’aujourd’hui nous montreront du doigt demain et nous jugeront !

Les masques:

  • Diminuent l’apport en oxygène. Respirer à travers un masque diminue la quantité d’oxygène absorbée, augmente l’acidité du sang et rend la respiration difficile.
  • Augmentent l’inhalation des toxines. Les toxines que nous respirons sont alors piégées dans le masque et sont réinhalées  dans les poumons, ce qui augmente les symptômes de toxicité.
  • Diminuent le bon fonctionnement du système immunitaire. Le masque augmente l’absorbation de dioxyde de Carbonne, ce qui stress l’organisme, qui libère du cortisol et affaiblit le système immunitaire.
  • Favorisent le déclenchement et l’infection par des rétrovirus dormants déjà présents dans l’organisme, en tirant parti d’un système immunitaire affaibli.
  • Sont scientifiquement inutiles. Les virologues rappellent que le virus à une taille de 80 – 140 nanomètres, ce qui signifie que le tissage d’un masque correspond à une clôture en fer forgé pour un moustique.
  • Merci à Teldec Records.

Ne vor arăta cu degetul

Măști și „vaccinare”

Aici vorbim de abuz asupra copiilor!

Copiii de astăzi ne vor arăta degetul mâine și ne vor judeca!

Măști:

  • Reduceți aportul de oxigen. Respirația printr-o mască scade cantitatea de oxigen absorbită, crește aciditatea sângelui și îngreunează respirația.
  • Creșterea inhalării de toxine. Toxinele pe care le respirăm sunt apoi prinse în mască și sunt reinhalate în plămâni, crescând simptomele de toxicitate.
  • Scade buna functionare a sistemului imunitar. Masca mărește absorbția dioxidului de carbon, care stresează organismul, care eliberează cortizol și slăbește sistemul imunitar.
  • Promovează declanșarea și infectarea cu retrovirusuri latente deja prezente în organism, profitând de un sistem imunitar slăbit.
  • Sunt inutile din punct de vedere științific. Virologii amintesc că virusul are o dimensiune de 80 – 140 de nanometri, ceea ce înseamnă că țesutul unei măști corespunde unui gard din fier forjat pentru un țânțar.
  • Mulțumiri Teldec Records.

They will point the finger at us

Masks and « vaccination »

We are talking about child abuse here!

Today’s children will point fingers at us tomorrow and judge us !

Masks:

  • Decrease oxygen supply. Breathing through a mask decreases the amount of oxygen absorbed, increases blood acidity and makes breathing difficult.
  • Increase inhalation of toxins. The toxins we breathe in are then trapped in the mask and are re-inhaled into the lungs, increasing symptoms of toxicity.
  • Decrease the proper functioning of the immune system. The mask increases the absorption of carbon dioxide, which stresses the organism, which releases cortisol and weakens the immune system.
  • Promote triggering and infection by dormant retroviruses already present in the body, taking advantage of a weakened immune system.
  • Are scientifically useless. Virologists recall that the virus has a size of 80 – 140 nanometers, which means that the weaving of a mask corresponds to a wrought iron fence for a mosquito.
  • Many thanks to Teldec Records.

Stéphane Guibert / Rares Mihai Florescu

Loading

Facebook Comments Box

« Ce n’est pas un signe de bonne santé mentale que d’être adapté à une société malade. » / „Nu este un semn de sănătate mintală bună să fii adaptat la o societate bolnavă.” / “It is not a sign of good mental health to be adapted to a sick society.”

« Ce n’est pas un signe de bonne santé mentale que d’être adapté à une société malade. »

Dans ce contexte, le proverbe qui dit : « Mieux vaut être seul que mal accompagné » prend tout son sens. Quant à moi, je clame haut et fort le fait de ne pas être adapté à ce monde de fous. C’est aussi la raison pour laquelle j’ai si peu d’amis, je veux dire de vrais amis.

Si quelqu’un me demande aujourd’hui ce que j’attends de MA vie, compte tenu de l’état du monde que nous créons nous-mêmes, c’est qu’elle prenne fin. Je ne suis ni pessimiste ni déprimé, je suis simplement réaliste. Le fait qu’un ami me zappe lorsque je lui souhaite « bonne nuit » est extrêmement triste et reflète parfaitement ce que je ressens.

Beaucoup ont été appelés mais peu seront élus croyez-moi et je ne veux pas assister à cette débâcle.

„Nu este un semn de sănătate mintală bună să fii adaptat la o societate bolnavă.”

În acest context, proverbul care spune: „Mai bine să fii singur decât în ​​companie proastă” capătă tot sensul. Cât despre mine, proclam tare și clar că nu sunt potrivit pentru această lume nebună. De aceea am atât de puțini prieteni, mă refer la prieteni adevărați.

Dacă cineva mă întreabă astăzi ce vreau de la viața MEA, având în vedere starea lumii pe care o creăm noi înșine, este să se termine. Nu sunt pesimist sau deprimat, sunt doar realist. Când un prieten mă ignoră când spun „noapte bună” este extrem de trist și reflectă perfect ceea ce mă simt.

Mulți au fost chemați, dar puțini vor fi aleși credeți-mă și nu vreau să asist la acest dezastru.

“It is not a sign of good mental health to be adapted to a sick society.”

In this context, the proverb which says: “It is better to be alone than in bad company” takes on its full meaning. As for me, I loudly proclaim the fact of not being adapted to this crazy world. This is also the reason why I have so few friends, I mean, real friends.

If anyone asks me today what I expect from MY life, given the state of the world we are creating for ourselves, it is for it to end. I am neither pessimistic nor depressed, I am simply realistic. A friend who zaps a « good night » is stingingly sad and perfectly reflects what I feel.

Many have been called but few will be elected believe me and I do not want to witness this debacle.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Facebook Comments Box

La drogue du Zombie arrive en France / Drogul zombi ajunge în Franța / The Zombie drug arrives in France

La drogue du Zombie arrive en France

La xylazine, aussi surnommée la « drogue du zombie », fait des ravages aux États-Unis depuis plusieurs mois. Immersion dans un quartier de Philadelphie, là où la drogue s’est développée.

La xylazine fait des ravages outre-Atlantique où elle est surnommée « drogue du zombie ». Sa particularité est de donner à ceux qui se l’injectent des allures de morts-vivants. La consommation de cette substance a connu une augmentation alarmante au point que la Maison-Blanche a émis une alerte nationale.

La Xylazine, à l’origine un anesthésiant pour chevaux

Si on appelle la Xylazine la drogue du zombie, c’est à cause des blessures, la peau arrachée comme les zombies. Ceux qui en prennent marchent comme des zombies. Le dos arrondi, bras ballants, la tête vers le sol. Ils n’ont plus de force. C’est normal puisque la Xylazine est à l’origine un puissant anesthésiant pour chevaux.

Drogul zombi ajunge în Franța

Xilazina, supranumită și „drogul zombi”, face ravagii în Statele Unite de câteva luni. Imersiune într-un cartier din Philadelphia, unde s-au dezvoltat droguri.

Xilazina face ravagii peste Atlantic, unde este supranumită „drogul zombi”. Particularitatea sa este de a-i face pe cei care o injectează să arate ca morții vii. Consumul acestei substanțe a cunoscut o creștere alarmantă până la punctul în care Casa Albă a emis o alertă națională.

Xilazina, inițial un anestezic pentru cai

Dacă numim Xylazine drogul pentru zombi, este din cauza rănilor, a pielii rupte ca la zombi. Cei care o iau merg ca zombii. Spatele rotunjit, brațele atârnând, capul spre pământ. Nu mai au nicio putere. Acest lucru este de așteptat, deoarece Xilazina a fost inițial un anestezic puternic pentru cai.

The Zombie drug arrives in France

Xylazine, also nicknamed the “zombie drug,” has been wreaking havoc in the United States for several months. Immersion in a neighborhood of Philadelphia, where drugs have developed.

Its particularity is to give those who inject it the appearance of the living dead. The consumption of this substance has seen an alarming increase to the point that the White House has issued a national alert.

Xylazine, originally an anesthetic for horses

If Xylazine is called the zombie drug, it’s because of the wounds, the skin torn off like zombies. Those who take it walk like zombies. Back rounded, arms dangling, head towards the ground. They no longer have any strength. This is to be expected since Xylazine was originally a powerful anesthetic for horses.

Stéphane Guibert / Rares Mihai Florescu

Loading

Facebook Comments Box

Culture et cinéma: Le jour ou la terre s’arrêta / Cultură și Cinema: ziua în care pământul a stat pe loc / Culture and Cinema: The Day the Earth Stood Still (Reminder)

  • Film complet, version Française et Anglaise
  • Film complet, versiunea franceză și engleză
  • Full movie, French and English version

Culture et cinéma: « Le jour ou la terre s’arrêta »

Le Jour où la Terre s’arrêta (The Day the Earth Stood Still) est un film de science-fiction américain, remake du film du même nom de 1951, réalisé par Scott Derrickson sur le scénario de David Scarpa d’après le scénario original d’Edmund H. North, avec Keanu Reeves, Jennifer Connelly, Kathy Bates et Jon Hamm. Le film sortit le  en Belgique et en France, et le  aux États-Unis.

Synopsis

Une sorte de sphère atterrit sur Terre. En sort Klaatu, un extraterrestre d’apparence humaine (mais né d’une chrysalide) qui souhaite transmettre un message à l’humanité alors que des phénomènes étranges font leur apparition.

    

Cultură și cinema: ziua în care pământul a stat pe loc

The Day the Earth Stood Still este un film american de science-fiction, remake al filmului omonim din 1951, regizat de Scott Derrickson din scenariul lui David Scarpa din scenariul original de Edmund H. North, cu Keanu Reeves, Jennifer Connelly, Kathy Bates și Jon Hamm. Filmul a fost lansat pe 10 decembrie 2008 în Belgia și Franța și pe 12 decembrie 2008 în Statele Unite.

Rezumat

Un fel de sferă aterizează pe Pământ. Iese Klaatu, un extraterestru cu aspect uman (dar născut dintr-o crisalidă) care dorește să transmită un mesaj omenirii pe măsură ce apar fenomene ciudate.

    

Culture and Cinema: The Day the Earth Stood Still

The Day the Earth Stood Still is an American science fiction film, remake of the 1951 film of the same name, directed by Scott Derrickson from the screenplay by David Scarpa from the original script by Edmund H. North, starring Keanu Reeves, Jennifer Connelly, Kathy Bates and Jon Hamm. The film was released on December 10, 2008 in Belgium and France, and December 12, 2008 in the United States.

Synopsis

Some kind of sphere lands on Earth. Out comes Klaatu, an alien in human appearance (but born from a chrysalis) who wishes to convey a message to humanity as strange phenomena appear.

Distribution

  • Keanu Reeves (VF : Xavier Fagnon) : Klaatu
  • Jennifer Connelly (VF : Véronique Desmadryl) : Helen Benson
  • Kathy Bates (VF : Denise Metmer) : Regina Jackson, secrétaire à la Défense des États-Unis
  • Jon Hamm (VF : Constantin Pappas) : Docteur Granier
  • John Cleese (VF : Jean-Luc Kayser) : Professeur Barnhardt
  • Jaden Smith (VF : Léo Caruso) : Jacob Benson
  • Aaron Douglas : Le sergent Winter
  • Alisen Down : La femme à l’ordinateur portable
  • Mousa Kraish (en) (VF : Omar Yami) : Yusef
  • J. C. MacKenzie (en) (VF : Renaud Marx) : Grossman
  • Juan Riedinger (it) : William
  • Sunita Prasad : Rouhani
  • Brandon T. Jackson : un technicien
  • James Hong (VF : Jim Adhi-Limas) : M. Wu
  • Roger R. Cross (VF : Thierry Desroses) : Le général Quinn
  • Kyle Chandler (VF : Emmanuel Curtil) : John Driscoll
  • Robert Knepper (VF : Patrick Osmond) : Un colonel
  • Serge Houde : Un scientifique
  • Heather Doerksen : Regina
  • Hiro Kanagawa (VF : Sylvain Clément) : Docteur Ikegawa
  • Michael Hogan : Un général

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Facebook Comments Box

Un simple sourire peut tout changer / Un simplu zâmbet poate schimba totul / A simple smile can change everything

Un simple sourire peut tout changer

Laisses-moi te dire « Je t’aime »

Un simple gentil petit message, une simple belle attention, un sourire bienveillant peuvent faire toute la différence et transformer un ciel gris, pluvieux et triste en une belle journée ensoleillée.

Un simplu zâmbet poate schimba totul

Lasă-mă să-ți spun „Te iubesc”

Un mic mesaj simplu, amabil, un simplu gând prietenos, un zâmbet amabil pot face toată diferența și pot transforma un cer gri, ploios și trist într-o zi frumoasă și însorită.

A simple smile can change everything

Let me tell you « I love you »

A simple, kind little message, a simple nice touch, a kind smile can make all the difference and transform a gray, rainy and sad sky into a beautiful sunny day.

Stéphane Guibert / Rares Mihai Florescu

Loading

Facebook Comments Box

Art plastique: Covid sous cellophane / Artă plastică: Covid sub celofan / Plastic art: Covid under cellophane

Art plastique: Covid sous cellophane

Je ne sais pas ou c’est mais voici une très bonne alternative pour les paranoïaques du Covid qui nous ont emmerdé et ostracisé nous les non vaccinés pendant plus de deux ans!

Artă plastică: Covid sub celofan

Nu știu unde este, dar iată o alternativă foarte bună pentru paranoicii Covid care ne-au enervat și i-au ostracizat pe cei nevaccinati de mai bine de doi ani!

Plastic art: Covid under cellophane

I don’t know where it is but here is a very good alternative for the Covid paranoid people who have annoyed us and ostracized the unvaccinated for more than two years!

Stéphane Guibert / Rares Mihai Florescu

Loading

Facebook Comments Box

Le business de la peur / Afacerea fricii / The business of fear (Reminder)

Le business de la peur

60 ans de passivité, de naïveté, d’ignorance et de déni

Ne pensez-vous pas qu’il serait temps d’ouvrir les yeux…!?

La servitude volontaire par la peur:

« Tout ce que les dirigeants ont à faire, c’est de dire au peuple qu’ils ont quelque chose à craindre. Pointez du doigt la source de leur peur, et vous pourrez obtenir des humains qu’ils fassent tout ce que vous désirez. Vous pouvez les rendre obéissants. »
Goering, Le Journal de Nuremberg, Gustave Gilbert, 1947.

  • 1960 Plus de pétrole dans 10 ans !
  • 1970 Nouvelle ère glaciaire dans 10 ans !
  • 1980 Les pluies acides détruiront toutes les récoltes dans 10 ans !
  • 1990 La couche d’ozone sera détruite dans 10 ans !
  • 2000 La banquise aura disparu dans 10 ans !
  • 2001 Anthrax nous tuera tous !
  • 2002 Le virus du Nil occidental nous tuera tous !
  • 2003 Le SRAS nous tuera tous !
  • 2005 La grippe aviaire nous tuera tous !
  • 2006 L’E.coli nous tuera tous !
  • 2008 Le krach financier nous tuera tous !
  • 2009 La grippe porcine nous tuera tous !
  • 2012 Le calendrier maya se termine : Nous allons tous mourir !
  • 2013 La Corée du Nord lancera la 3e guerre mondiale : nous mourrons tous !
  • 2014 Ebola nous tuera tous !
  • 2015 ISIS nous tuera tous !
  • 2016 Zika nous tuera tous !
  • 2018 Le réchauffement climatique nous tuera tous !
  • 2019 Le CO2 nous tuera tous !
  • 2020 Covid nous tuera tous !

❗Eteins la télé❗

     

Afacerea fricii

60 de ani de pasivitate, naivitate, ignoranță și negare

Nu crezi că este timpul să deschizi ochii…!?

Industria sclavilor fricii:

„Tot ce trebuie să facă liderii este să spună oamenilor că au de ce să se teamă. Subliniați sursa fricii lor și îi puteți determina pe oameni să facă tot ce doriți. Poți să-i faci ascultători.”
Goering, Jurnalul de la Nürnberg, Gustave Gilbert, 1947.

  • 1960 Peste zece ani, rezervele de petrol se vor epuiza.
  • 1970 Noua epocă de gheață în 10 ani!
  • 1980 Ploaia acidă va distruge toate culturile în 10 ani!
  • 1990 Stratul de ozon va fi distrus în 10 ani!
  • 2000 Gheața de mare va fi dispărut în 10 ani!
  • 2001 Antraxul ne va ucide pe toți!
  • 2002 Virusul West Nile ne va ucide pe toți!
  • 2003 SARS ne va ucide pe toți!
  • 2005 Gripa aviară ne va ucide pe toți!
  • 2006 E.coli ne va ucide pe toți!
  • Prăbușirea financiară ne va ucide pe toți!
  • 2009 Gripa porcină ne va ucide pe toți!
  • 2012 Calendarul Maya se încheie: Cu toții vom muri!
  • 2013 Coreea de Nord va începe al treilea război mondial: vom muri cu toții!
  • 2014 Ebola ne va ucide pe toți!
  • 2015 ISIS ne va ucide pe toți!
  • 2016 Zika nous tuera tous !
  • 2016 Zika ne va ucide pe toți!
  • 2019 CO2 ne va ucide pe toți!
  • 2020 Covid ne va ucide pe toți!

Oprește televizorul

     

The business of fear

60 years of passivity, naivety, ignorance and denial

Don’t you think it’s time to open your eyes…!?

Voluntary servitude through fear:

“All leaders have to do is tell the people they have something to fear. Point out the source of their fear, and you can get humans to do whatever you want. You can make them obedient. »
Goering, The Nuremberg Diary, Gustave Gilbert, 1947.

  • 1960 No more oil in 10 years!
  • 1970 New ice age in 10 years!
  • 1980 Acid rain will destroy all crops in 10 years!
  • 1990 The ozone layer will be destroyed in 10 years!
  • 2000 The sea ice will have disappeared in 10 years!
  • 2001 Anthrax will kill us all!
  • 2002 The West Nile virus will kill us all!
  • 2003 SARS will kill us all!
  • 2005 Bird flu will kill us all!
  • 2006 E.coli will kill us all!
  • 2008 The financial crash will kill us all!
  • 2009 The swine flu will kill us all!
  • 2012 The Mayan Calendar Ends: We’re All Going to Die!
  • 2013 North Korea will start the 3rd world war: we will all die!
  • 2014 Ebola will kill us all!
  • 2015 ISIS will kill us all!
  • 2016 Zika will kill us all!
  • 2018 Global warming will kill us all!
  • 2019 CO2 will kill us all!
  • 2020 Covid will kill us all!

❗Turn off your TV❗

Stéphane Guibert / Rares Mihai Florescu

Loading

Facebook Comments Box

Lorsque le mensonge rassure et que la vérité dérange / Când minciunile liniștesc și adevărul tulbură / When lies reassure and the truth disturbs

Déni: Ne pas savoir par volonté ou la triste histoire de la vérité

Déni: Définition:

  • Le déni est l’attitude de refus de prendre en compte une partie de la réalité, vécue comme inacceptable par l’individu. En psychanalyse, c’est un mécanisme de défense, par lequel le sujet refuse de reconnaître la réalité d’une perception ressentie comme menaçante et/ou traumatisante.

Mouton de Panurge définition:

  • L’expression « mouton de Panurge » désigne un suiveur : une personne qui imite sans se poser de questions, qui suit instinctivement ce que fait le plus grand nombre et se fond dans un mouvement collectif sans exercer son esprit critique ni seulement faire preuve de l’intelligence qu’on peut espérer d’un être humain.

Image:

  • Ne pas savoir est dangereux mais ne pas avoir envie de savoir est encore pire.

Peur de la vérité et refus de l’entendre, quand le déni nous ronge

« Le problème n’est pas que nous n’avons pas accès à la vérité mais plutôt que la plus part des gens ne veulent pas l’entendre »

La triste histoire de la vérité

« La légende raconte qu’un jour la vérité et le Mensonge se sont croisés. »
– Bonjour, a dit le Mensonge.
– Bonjour, a dit la Vérité.
– Belle journée, a continué le Mensonge.
Alors la Vérité est allée voir si c’était vrai. Ça l’était.
– Belle journée, a alors répondu la vérité.
– Le lac est encore plus beau, a dit le mensonge avec un joli sourire.
Alors la Vérité a regardé vers le lac et a vu que le mensonge disait la vérité et a hoché la tête.
Le Mensonge a couru vers l’eau et a lancé …
– L’eau est encore plus belle et tiède. Allons nager !

La vérité a touché l’eau avec ses doigts et elle était vraiment belle et tiède. Alors la Vérité a fait confiance au mensonge. Les deux ont enlevé leurs vêtements et ont nagé tranquillement.

Un peu plus tard, le mensonge est sorti, il s’est habillé avec les vêtements de la vérité et il est parti.

La vérité, incapable de porter les habits du mensonge a commencé à marcher sans vêtements et tout le monde s’est éloigné en la voyant nue. Attristée, abandonnée, la Vérité se réfugia au fond d’un puits. C’est ainsi que depuis lors les gens préfèrent accepter le Mensonge déguisé en vérité que la Vérité nue. »

La vérité sortant du puits – Jean-Léon Gérôme 1896

  • Merci à ZTT Records.

    

Negare: Neștiind prin voință sau povestea tristă a adevărului

Negare definiție:

  • Negarea este atitudinea de refuz de a lua în considerare o parte din realitate, trăită ca inacceptabilă de către individ. În psihanaliză, este un mecanism de apărare, prin care subiectul refuză să recunoască realitatea unei percepții resimțite ca amenințătoare și/sau traumatizante.

Definiția oilor Panurge:

  • Expresia „oaia lui Panurge” desemnează un adept: o persoană care imită fără să pună întrebări, care urmărește instinctiv cel mai mare număr și se integrează într-o mișcare colectivă fără a-și exercita spiritul critic sau a arăta inteligența de care se poate aștepta de la un om.

Imagine:

  • A nu ști este periculos, dar a nu vrea a cunoaște este mai rău.

Frica de adevar si refuzul de a-l auzi, cand negarea ne roade

„Problema nu este că nu avem acces la adevăr, ci mai degrabă că majoritatea oamenilor nu vor să-l audă”

Povestea tristă a adevărului

„Legenda spune că într-o zi adevărul și minciuna s-au încrucișat”.– Bună, a spus Adevărul.– Bună, a spus Adevărul.

– O zi frumoasă, spuse mincinosul
Deci Adevărul a mers să vadă dacă este adevărat. Era.
– Zi frumoasă, apoi a răspuns adevărul.
– Lacul este și mai frumos, a spus minciuna cu un zâmbet frumos.
Așadar, Adevărul s-a uitat la lac și a văzut minciuna spunând adevărul și a dat din cap.
Minciuna a fugit în apă și a spus …
– Apa este și mai frumoasă și mai caldă. Să mergem să înotăm !

Adevărul a atins apa cu degetele și a fost atât de încântătoare și călduță. Deci Adevărul a avut încredere în minciună. Cei doi și-au scos hainele și au înotat în liniște.

Puțin mai târziu a ieșit minciuna, s-a îmbrăcat în hainele adevărului și a plecat.

Adevărul, incapabil să poarte hainele minciunii, a început să meargă fără haine și toată lumea a plecat văzând-o goală. Întristat, abandonat, Adevărul s-a refugiat în fundul unei fântâni. Astfel, de atunci oamenii au preferat să accepte Minciuna deghizată ca adevăr decât Adevărul gol. «

Adevărul venind din fântână – Jean-Léon Gérôme 1896

  • Mulțumim ZTT Records.

    

Denial: Not knowing by will or the sad story of the truth

Denial definition:

  • Denial is the attitude of refusal to take into account a part of reality, experienced as unacceptable by the individual. In psychoanalysis, it is a defense mechanism, by which the subject refuses to recognize the reality of a perception felt to be threatening and/or traumatic.

Panurge sheep definition:

  • The expression « sheep of Panurge » designates a follower: a person who imitates without asking questions, who instinctively follows what the greatest number is doing and blends into a collective movement without exercising his critical spirit or only showing intelligence that can be expected from a human being.

Picture:

  • Not knowing is dangerous, but not wanting to know is even worse.

Fear of the truth and refusal to hear it, when denial gnaws at us

« The problem is not that we don’t have access to the truth, but rather that most people don’t want to hear it »

The sad story of truth

« Legend has it that one day Truth and Lie crossed paths. »

– Hello, said the Lie.
– Hello, said the Truth.
– Beautiful day, continued the Lie.
So the Truth went to see if it was true. It was.
– Beautiful day, then answered the truth.
– The lake is even more beautiful, said the lie with a pretty smile.
So the Truth looked to the lake and saw the lie was telling the truth and nodded. The Lie ran into the water and said …
– The water is even more beautiful and warm. Let’s go swimming !
The truth touched the water with her fingers and it was so lovely and lukewarm. So the Truth trusted the lie. The two took off their clothes and swam quietly.
A little later the lie came out, he dressed in the clothes of truth and left.

The truth, unable to wear the clothes of lying began to walk without clothes and everyone walked away seeing her naked. Saddened, abandoned, Truth took refuge at the bottom of a well. Thus since then people have preferred to accept the Lie disguised as truth than the naked Truth.  »

The truth coming out of the well – Jean-Léon Gérôme 1896

  • Many thanks to ZTT Records.

Stéphane Guibert Facebook / Stéphane Guibert VK

Loading

Facebook Comments Box

Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point / Inima are motivele ei pe care rațiunea nu le cunoaște / The heart has its reasons that reason does not know

***** RARES MIHAI FLORESCU *****

Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point

Je te disais l’autre jour que les messages s’effacent comme la neige fond au soleil, je te disais également que chaque flocon de neige est unique tout comme notre amitié s’en revendique.

Les chemins de la vie que nous empruntons sont parfois pavés d’obstacles mais ils recèlent également des pierres précieuses et des perles que seuls les yeux du cœur sont à même de percevoir.

L’amitié que je partage avec toi fait partie de ces moments de bonheur et m’a permis de surmonter bien des obstacles parce la beauté de ton cœur et de ton âme m’ont portés dans les pires instants.

L’ami que tu es pour moi est le plus beau trésor que la vie ne m’ait jamais fait et je t’aime.

Stéphane

***** RARES MIHAI FLORESCU *****

Inima are motivele ei pe care rațiunea nu le cunoaște

Ți-am spus zilele trecute că mesajele se estompează precum zăpada se topește la soare, ți-am mai spus că fiecare fulg de nea este unic așa cum pretinde prietenia noastră.

Căile vieții pe care le luăm sunt uneori pavate cu obstacole, dar conțin și pietre prețioase și perle pe care doar ochii inimii sunt capabili să le perceapă.

Prietenia pe care o împărtășesc cu tine este unul dintre aceste momente de fericire și mi-a permis să depășesc multe obstacole pentru că frumusețea inimii tale și a sufletului tău m-a purtat prin cele mai rele momente.

Prietenul care ești pentru mine este cea mai frumoasă comoară pe care mi-a dat-o viața și te iubesc.

Stéphane

***** RARES MIHAI FLORESCU *****

The heart has its reasons that reason does not know

I told you the other day that messages fade like snow melts in the sun, I also told you that each snowflake is unique just like our friendship claims to be.

The paths of life that we take are sometimes paved with obstacles but they also contain precious stones and pearls that only the eyes of the heart are able to perceive.

The friendship I share with you is one of those moments of happiness and has allowed me to overcome many obstacles because the beauty of your heart and your soul has carried me through the worst moments.

The friend that you are to me is the most beautiful treasure that life has ever given me and I love you.

Stéphane

Stéphane Guibert pour Rares Mihai Florescu

Loading

Facebook Comments Box